Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v21
legete (legw) imp. "tell [me]" - "I want to pose a question to those of you ...", TH.
oiJ qelonteV (qelw) pres. part. "you who want" - the ones desiring, wanting, willing. The present tense indicating an ongoing desiring of some church members, although Longenecker argues that Paul is addressing all members. Longenecker also argues that the members' desire to be under the law means that they have not yet fully placed themselves under the law; it is still an intention. This is unlikely since intentions are usually followed up by action and in any case, the context surely implies that even now some members of Paul's mission churches have adopted the pietist message (righteousness by obedience to the law) of the Judaizers.
uJpo + acc. "under" - In the sense "subject to", "controlled by", presumably for the purpose of standing righteous before God.
nomon (oV) "the law" - law. The law Paul has in mind is open to some debate, given that there is no article, but he probably means the Torah, the Law of Moses, Old Testament law, rather than law in general.
ouk akouete (akouw) pres. "are you not aware?" - do you not hear [the law]? Often understood as "hear the scriptures", cf. Moffatt v22, ie. the second use of the word "law", in this verse, refers to the scriptures rather than the Torah. Yet, given the context of the passage, both words are referring to Old Testament Law. The message of the Torah is that it enslaves and condemns us. There is probably a touch of irony in the question; "tell me then, you who are so eager to be subject to the law, have you listened to what the law says?", NJB.
v22
Barrett, noted by Longenecker, argues that the Hagar and Sarah story would be well known to Paul's readers because it was used by the judaizers (legalist Jewish believers) to argue that only those who submit to the covenant of the law, share in the promised blessings and thus Gentile believers must submit themselves to the Mosaic law if they are to share in Isaac's blessings, as opposed to being cast out with Ishmael.
gegraptai (grafw) perf. pas. "it is written" - it has been written. Not referring back to "the Law" as if "the Law" means "the scriptures", "it says", TEV, but rather a formula term for a scriptural reference; "scripture tells us", Bruce; "in the scriptures we learn that ..", CEV.
thV paidiskhV (h) "the slave woman" - the maidservant. A shorthand description of Hagar's status in Abraham's home, given that most Jews would know the story back to front. "A woman (Hagar) who was his wife's slave gave birth to one of his sons (Ishmael), and his wife (Sarah) gave birth to the other (Isaac)", TH.
v23
alla "-" - but. Contrastive. A textual variant exists, "indeed", ie. Paul agrees with the Judaizers at this point.
gegennhtai (gennaw) perf. pas. "was born" - has been born. An allegorical perfect where an action referred to in the Old Testament is applied in the present.
kata + acc. "born in the ordinary way" - according to [flesh]. "In the ordinary course of nature", REB.
dia + gen. "as the result of a [promise]" - through, by means of [a promise / the promise]. Translators tend toward "because of", "on account of", and therefore "as a result of", so NIV, but the preposition followed by a genitive usually means "through" or "by means of", "by the agency of", so "by the power of God's promise", Knox.
v24
atina pro. "these things" - which things. This longer form is used instead of the simple plural relative pronoun; an example of Pauline style. "These things" = all that has been said about the Hagar Sarah story so far.
estin allhgoroumena (allhgorew) pres. pas. part. "may be taken figuratively" - are allegorized. A periphrastic present (a roundabout way of expressing a simple verbal idea). Paul announces that he is going to treat the Hagar Sarah story as an allegory, spiritualizing the story and applying its truths to the life of his present readers, using an inductive method of exposition, rather than deductive. Paul's Biblical theology will control the exposition such that it is more typology (the identification of theological correspondence) rather than allegory, even so, it is hard to know to what extent he thought his conclusions properly derive from the text. "Interpret allegorically", Longenecker.
gar "for" - An explanatory "for", as used in the NIV, is unlikely. A continuative sense is more likely and so left untranslated.
auJtai pro. "the [women]" - these. Demonstrative pronoun singling out "the women."
eisin "represent" - are. The sense of the verb to-be here is something like "represents", or "stands for", both terms being used in the bulk of translations. "Signifies", Bruce.
diaqhkai (h) "covenants" - The two women represent two agreements between God and humanity, one the Sinai agreement, a gift righteousness through obedience to the law, and the other, the righteousness that is by grace through faith. "Agreements with God."
men "-" - indeed [from Mont Sinai bringing forth to slavery]. Again, Paul is probably agreeing, at this point, with the general thrust of his opponents' exposition of this passage.
gennwsa (gennaw) pres. part. "bears [children]" - bringing forth, bearing. Possibly referring to Hagar, but more likely to the "one covenant" whose children end up as slaves, as do the children of Hagar.
v25
The shorter reading, "Sinai is a mountain in Arabia and represents ....", REB, is not widely accepted. There is also textual variants regarding the opening of the verse, either a connective, "now, but, and" or a causal "for, because."
estin "stands for" - is. The literal translation "Hagar is Mount Sinai in Arabia", NRSV, makes no sense, so it is likely that the verb to-be again takes a meaning like "stands for, represents", as NIV, or better, "serves as a type". Paul is simply making the point that Hagar represents the divine agreement to bestow righteousness through law obedience, which agreement was made at Mount Sinai. "Corresponds", Bruce.
sustoicei (sustoicew) pres. "corresponds" - stands in the same line. Note the military sense of soldiers standing in the same line. "Represents", even "a figure of", so possibly "tells us something about the present Jerusalem (the children of the law, the people of the Sinai covenant)."
gar "for" - because. Causal.
douleuei (douleuw) pres. "she is in slavery" - she is in bondage. The subject is probably Jerusalem, although Hagar is possible.
meta + gen. "with [her children]" - with. "The present earthly Jerusalem and her children, that is, all who adhere to the law as the means of Justification", Fung.
v26
de "but" - but. Adversative.
hJ anw Ierousalhm "the Jerusalem that is above" - the above Jerusalem. Different descriptors are possible: "the heavenly Jerusalem", Barclay; "the Jerusalem on high", Moffatt; "Jerusalem in heaven", CEV. The crucial issue is to understand what this image represents. "The community of the new covenant", Bruce, certainly fits with the heavenly assembly image of the eschatological Zion, which image is dominant in both Jewish and Christian writings, although Paul steers clear of the obvious parallel, "the now Jerusalem" with the "Jerusalem to come."
hJtiV pro. "she" - The longer compound personal pronoun is again a feature of Pauline style.
hJmwn "our [mother]" - The textual variant "mother of us all" seeks to underline the inclusiveness of "our", the mother of all believers, but is probably not original. The simple "our" makes the point well enough.
v27
The quote, Isaiah 54:1, promises that Jerusalem, now desolate due to the Babylonian exile, will be restored and will outshine the old.
gar "for [it is written]" - because. Confirming the truth of v26, namely that believers, the children of grace, the heavenly Jerusalem, are the children of promise (Sarah's children), and that even now the heavenly Jerusalem is being realized and is outshining the present Jerusalem (the children of law).
thV erhmou (oV) "the desolate woman" - "The deserted wife", REB.
v28
de "now" - Here functioning as a connective, "so", not adversative "but." "So", in the sense of "so here is the point that I have been making in v21-27."
uJmeiV "you" - you. Variant "we" is probably not original. Paul is reinforcing the fact that believers, many of whom are now Gentiles, are the children of promise, are Sarah's children, and are therefore the inheritor's of Abraham's promised blessings. "You Gentiles."
adelfoi (oV) "brothers" - Used of fellow believers.
epaggeliaV (a) gen. "promise" - Emphatic, due to the position of the word in the sentence. The genitive may be causal, "you were born because of this promise", CEV; "as a result of his promise", TEV; even instrumental, "we are children born by promise", Phillips. "Children who owe their existence to God's Promise", Ridderbos.
v29
alla "-" - but. Unlikely to be adversative or transitional, "and", Longenecker, probably contrastive, "but", REB, etc.
wJsper tote ..... ouJtwV nun "at that time ....... it is the same now" - as then ...... so now. A temporal conditional sentence where Paul draws another correspondence from the Sarah Hagar story, namely, the harassment of the child of promise by the natural born child, ie. believers by Judaizers.
ediwken (diwkw) imperf. "persecuted" - was harassing, pursuing. "Made trouble for the child who was born because of the Spirit", CEV.
kata pneuma "[son born] by the power of the Spirit" - according to spirit. Possibly just the human spirit is intended, "the spiritual son", Phillips, but more likely the Holy Spirit, even though there is no article. The language switch from "promise" to "Spirit" indicates, certainly in Paul's mind, that the agent of the promise, both the giving of it and its realization, is the Holy Spirit.
v30
Genesis 21:10
alla "but" - Adversative. "Yet", Phillips.
ekbale (ballw) imp. "get rid of" - cast out. Possibly a strong "drive out", Barclay, or a lighter "send away", TEV, even lighter still, "separate from / disengage."
gar "for" - because.
klhronomhsei (klhronomew) fut. "will never share in the inheritance" - will not inherit. The children of promise ("born as a result of the action of the Spirit", Barclay) should disengage from the natural born children because the natural born will never receive what God has promised.
v31
Paul concludes his exhortation in 4:31-5:1. Leaving aside the analogy, the sense is: "Who then are Abraham's true children and heirs of the promise made to Abraham and his descendents? Those who, by faith, rest on God's promise of freedom from the curse of sin and death. Therefore, let us not submit to effort applied to the law which can only again enslave us to sin and death."
dio "therefore" - Introducing a conclusion to 4:21-30 (so Lightfoot, although Bruce suggests 2:14 on), a conclusion which probably includes this verse and the next. "So then", TEV.
esmen (eimi) "we" - Paul now includes himself in the children of the free woman.
5:1
th/ eleuqeria/ "for the freedom" - to, by, with, for the freedom. Up till recent times the dative was normally regarded as instrumental, "with freedom Christ has set us free", Bruce. Bruce argues that the freedom is "the freedom" of the gospel of liberty, so, "by the liberating power of the gospel Christ has liberated us." On the other hand, many modern commentators have taken the dative as one of goal, destiny or purpose, so "for freedom ..", as NIV. cf. Moule IB. Purpose seems best, so "whatever you do, never surrender the freedom Christ has won for you!", Hunter.
hleuqerwsen (eleuqerow) aor. "set [us] free" - freed, released.
hJmaV pro. "us" - Again Paul is inclusive.
sthkete (sthkw) imp. "stand firm" - stand fast. "Hold onto your freedom", CEV.
mh enecesqe (enecw) + dat. pas. imp. "do not let .... be burdened" - do not be ensnared, entangled / be subject to, be burdened by. "Don't let yourselves be caught again in the shackles of slavery", Phillips.
palin "again" - again [by a yoke of slavery be held]. An interesting statement, since it is normally accepted that the "yoke of slavery" = the law, given that the term "yoke of the law" was common at the time. Yet, the illustration of a yoke did serve other purposes, eg. the yoke of the kingdom, Jesus' yoke (grace?), Mat.11:29. How are Gentiles to "again" submit to the yoke of the Torah when they were never under the Torah? Paul describes the Gentile enslavement in 4:8-11, but we would love to know what he means by "beggarly rudiments" (basic principles of the world), v9. Are these "rudiments" pagan ethics and therefore on a par with the Torah? It is clear from Paul's argument in Galatians that a believer is liberated from submission to the law as a means of gaining, maintaining or progressing their standing in the sight of God. We are justified by grace through faith, and not by obedience to the law. To return to the "works of the law" to confirm or improve our standing before God is indeed to return to slavery. None-the-less, it is possible that Paul's "yoke of slavery" is not so much the law as the curse of the law, 3:10-14. The point being that a believer is "again" enslaved to sin and death when they submit themselves to the law, "for no one is justified before God by the law", 3:11. The sermon notes take this line, although the intended meaning of "yoke of slavery" remains debatable.