Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v1
archV (h) "the beginning" - beginning, first. What beginning has John got in mind here? There are numerous possibilities, but he probably just wants to make the point that the Word was preexistent to Christ's incarnation. "We tell you what was there from the beginning", Barclay.
akhkoamen (akouw) perf. "we have heard" - The perfect tense expressing an action in the past which has ongoing consequences. "What we have heard with our ears", Moffatt.
eJwrakamen (oJraw) perf. "seen" - "Saw with our own eyes", Barclay
eqeasameqa (qeaomai) aor. "we have looked at" - we behold, looked at. "Something we had opportunity to observe closely", Phillips.
eyhlafhsan (yhlafaw) "touched" - touched, felt after, groped after. John is emphasizing the physical nature of the Word's incarnation. Jesus was not an apparition. "Touched with our own hands", Barclay.
v2
hJ zwh "the life" - "Life" as in "life force", "vitality", "existence." John plays with the ideas of life and light. Jesus, the Word, is like a light shining in the darkness of the world, and that light, the knowledge of God, gives life to those who come to it. John is saying that he and the other apostles have seen, heard and touched and have therefore come to know and so have been enlivened, and now they proclaim the gospel so that others may see the light and gain life.
efanrwqh (fanerow) aor. pas. "appeared" - was made clear, made visible, manifested, revealed.
marturoumen (marturew) pres. "testify" - we bear witness, we give testimony. The word has a legal background. The change in tense to present indicates the ongoing consequences of "we have seen", perfect tense. "We saw it and are giving our testimony", NJB.
apaggellomen (apaggellw) pres. "we proclaim" - we announce, preach, proclaim, report. Used of the apostolic preaching, or better, the communication of the gospel, which witness is preserved for us in the New Testament.
v3
koinwnia "fellowship" - partnership, sharing in, fellowship. The meaning here carries the sense of close intimate sharing/partnership both with God through Christ, and by extension, an intimate sharing/partnership with other believers.
v4
tauta "this" - these things. Most likely the contents of the letter, but possibly the gospel
hJmeiV "we" - Emphatic. When an apostle writes "we" he usually means "we apostles." Paul follows this practice, although on many occasions he means "we Jews."
iJna + subj. "to [make] - in order that. Expressing purpose. "That our joy may be complete", Moffatt.
hJ cara (a) "joy" - A sense of warm assurance in the love of God rather than a bubbly emotion.
hJmwn "our [joy] - There is some manuscript evidence for "your" and this would certainly fit with the context.
peplhrwmenh (plhrow) perf. pas. part. "complete" - may be made full, filled up, given fullness, completeness. "Full" is probably the best meaning; "a joy that is full and overflowing."
v5
hJ aggelia (a) "the message" - message, report. "The gospel"
oJti "-" - that. Introducing the content of the message.
fwV "light" - As above, light is revelation, and God's revelation in Christ gives life. "God is light and doesn't have any darkness in him", CEV.
skotia (a) "darkness" - God is pure and holy and so there is no darkness/untruth in Him.
v6
ean "if" - Conditional clause, 3rd class, where the condition in the protasis has a probability of being realized. There are five conditional clauses through to v10. The negative clauses are best translated as representing false claims; "it is not possible to claim to be in fellowship with the Lord and at the same time knowingly and defiantly live a life marked by unrighteousness as if sin doesn't matter."
eipwmen (legw) aor. subj. "claim" - say. "If some among you say", TH.
peripatwmen (peripatew) pres. subj. "walk" - walk about. With reference to lifestyle; "conduct one's life", "live".
yeudomeqa (yeudomai) pres. "we lie" - we lie. "Live a lie"
ou poioumen (poiew) pres. "do not live - are not doing, making. By extension "practice." Here "not doing the truth." The context may give us a hint to the particular elements of God's will that John has in mind. v7 refers to "fellowship with one another" and so the sin may be a defiant disregard for the needs of our brothers and sisters. There is also a hint in the claim for a right standing with God that ignores right behavior. This possibly implies a reduction in the demands of the law. Therefore, the sin may be legalism, piety, where the law's demands are reduced so as to claim a state of obedience before God. "We do not put the truth into practice."
thn alhqeian (a) acc. "by the truth" - [are not practicing] the truth. Possibly the truth of the gospel, but more likely God's standard of behavior. Possibly better generalized in a positive statement; "our words and our lives are a lie", REB, cf. Barclay.
v7
en tw/ fwti peripatwmen "walk in the light" - "Walking in the light is the conscious and sustained endeavor to live a life of conformity with the revelation of God who is light, especially as that revelation has been made finally and completely in Jesus Christ. And this is the necessary condition of fellowship", Brooke.
to aiJma (a) "the blood" - The redemptive sacrifice of Jesus
kaqarizei (kaqarizw) pres. "cleanses" - purifies. The present tense indicates a continuous action. In Christ the stain of sin is removed, not just forgiven, "keeps on purifying us from all sin."
v8
ouk ecomen (ecw) pres. "to be without [sin]" - [that] we do not have sin. The problem here is either legalism where the law is reduced so as to claim obedience, or perfectionism (full-surrender, second blessing, brokenness, release of the spirit...) where the sinful nature is denied.
planwmen (planaw) pres. "we deceive" - we lead astray, deceive, mislead. Westcott claims the meaning of the word is "in all cases that of straying from the one way [James 5:19f]; not of misconception in itself, but of misconduct." A meaning of "deceive" seems best; "we live in a world of illusion", Phillips.
v9
oJmologwmen (oJmologew) pres. subj. "we confess" - we confess, admit, acknowledge. To declare openly before God that we are in a state of rebellion against him, are in defiance of his will. "If we freely admit that we have sinned", Phillips.
pistoV adj. "faithful" - reliable, faithufl. Brown says that the word here refers to the faithfulness of God to keep his promises, namely, to forgive those who call on him for mercy.
iJna + subj. "-" - that. Here most likely introducing a consecutive clause, expressing consequence, result. The consequence of God's reliability and his justice is that he will keep his promise to forgive those who seek his mercy. "He is faithful and just, and as a consequence, will ...."
v10
ouc hJmarthkamen (aJmartanw) perf. "we have not sinned" - Perfect indicating a past action with ongoing results. "If we claim that we have never actually done anything sinful and consequently are free from the resulting guilt", TH.
ouk estin en hJmin "has no place in our lives" - [the word of him] is not in us. The truth of the gospel has not impacted on our lives. "We have no idea what his message means", Barclay.