Notes
Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v1
dia touto "therefore" - because of this, for this reason. Possibly: i] picking up on 3:12, "since we have such a hope", or ii] Paul's turning to the Lord with the subsequent removal of the veil, seeing the glory of the Lord and being transformed, 3:16-18, or iii] "because the gospel is the good news of the glory of God", Barrett, or iv] referring forward, "this ministry", Thrall, so NIV, the ministry Paul has outlined in 2:14-3:13.
hlehqhmen (eleew) aor. pas. "through God's mercy" - we received mercy, we were treated with mercy. Possibly the royal plural, either referring to Paul's conversion, or God's kindness in appointing him as a minister of the gospel.
ouk egkakoumen (egkakew) "we do not lose heart" - we do not become weary, discouraged, behave badly. Here in the sense of "be lax / remiss", not being up-front with the gospel. Possibly "we do not neglect our duty", Barrett, but not as strong as "behave treacherously", Knox.
v2
apeipameqa (apeipon) aor. "we have renounced" - we spurned, disowned, renounced. Emphatic. In renouncing, Paul is not saying he once did.... "So far from that, we have renounced those practices", Barrett.
thV aiscunhV (h) "[secret and] shameful ways" - of shame. The aorist may point to a particular point in time when he renounced shameful ways, the marketing of his message, or better, his complete renouncing of guile. Probably a genitive of quality, "disgraceful secret ways", although there are other possibilities. When it comes to preaching the gospel, Paul is not into managing the message in such a way as to attract believers.
mh peripatounteV (peripatew) pres. part. "we do not use [deception]" - not going about in, not walking. In the sense of "not conducting ourselves."
panourgia/ (a) "deception" - [in] craftiness, deception, trickery, cunning. "We use no hocus-pocus, no clever tricks, not dishonest manipulation of the Word of God. We speak the plain truth", Phillips.
mhde dolounteV (dolow) part. "nor do we distort [the word of God]" - - nor falsifying, corrupting, ensnaring. "Tamper with God's word"; RSV, "twist", CEV.
th fanerwsei (iV ewV) "by setting forth [the truth] plainly" - by the manifestation, openness, clearness. As opposed to a managed release of the truth, Paul works "to bring the truth into the full light of day", Barclay.
suneidhsin (iV ewV) "conscience" - Referring to a person's ability to make moral judgments. Any person can discern that Paul communicates the gospel with integrity. "God is our witness that we speak only the truth, so others will be sure that we can be trusted", CEV.
v3
ei + ind. "if" - Conditional sentence, first-class, where the condition, namely that for some the gospel is not understood, is a reality.
estin kekalummenon (kaluptw) perf. pas. part. "is veiled" - has been hidden, veiled. Possibly a periphrastic perfect, "has been veiled", or simply descriptive, "hidden", CEV.
en "to" - in. Probably expressing a dative sense, "in the case of the perishing", Moffatt; also possibly locative, "among", "in the minds of those who are spiritually dying", Phillips.
toiV apollumenoiV (apollumi) pres. mid. part. "those who are perishing" - the ones perishing, facing ruin, lost. Those heading for ruin rather than already ruined, "those on the road to perdition", Knox. Probably Paul has in mind unbelievers here, although he could be referring to his critics as well. What is likely is that Paul's critics have made the point that his gospel is ineffective and needs adjusting.
v4
en oiJV "-" - in whom. Possibly "in the case of whom", Barrett.
oJ qeoV tou aiwnoV toutou "the god of this age" - Although often disputed, it is likely that this is a reference to Satan whose authority is over, or controls this age, an authority which he claimed at the temptation of Jesus, Lk.4:6. The interesting question is, does he possess this authority or does he think he possesses it? "The devil who rules this world", NCV. Questions over demonic beings often confuse and so where this may be the case we could opt for "the spirit (darkness) of this world ("this passing age", REB) has blinded the minds (has dulled the understanding) of those who do not believe", Phillips.
etuflwsen (tuflow) aor. "has blinded" - blinded [the thoughts]. The interesting question is to what extend is the reasoning process of an unbeliever dulled when they hear a gospel message? I take it that the casual observer sees nothing in the message; it is hidden from them. Yet, it is most unlikely that it is hidden from the seeker. The issue is an important one as it will affect how we do evangelism.
twn apistwn adj. "of unbelievers" - of the ones disbelieving.
eiV to mh "so that" - for not. "A construction ... which is ambiguous ... either final or consecutive", Moule. So, possibly introducing a purpose clause, "in order that", or a consecutive clause, "with the result that."
mh augasai (augazw) aor. inf. "they cannot see" - not to look on, see / illumine, shine on. The two possible meanings of this verb produce different translations: i] as NIV, where the subject "they" is supplied, or ii] the sense "to not shine forth the radiance of the gospel" with the object "them (unbelievers)" supplied; "so as to shut out the radiance of the gospel", Weymouth. The sense "so that they cannot see shining the light of the gospel", NJB, is grammatically superior as "unbelievers" ("they") is the properly assumed subject.
tou euaggeliou (on) "of the gospel" - A genitive of origin; the divine revelation that shines from the message. "The gospel in which Christ's glory shines", Calvin.
thV doxhV tou Cristou "of the glory of Christ" - A genitive of content, expressing the content of "the gospel". Possibly as a demonstration of the divine character, but it is more likely that Paul has in mind "the glory of Christ's resurrection", Phil.3:21.
eikwn (wn onoV) "the image [of God]" - sharing the essence of, same form, likeness / representation, pattern, prototype. Again, divine manifestation is a popular understanding of this descriptive, "sharing the essence of God", although the Old Testament is more likely the source, either of Christ as the divine Wisdom, the agent of creation and revelation, or Christ as the second Adam, Christ is the "prototype of the new humanity ..... that reflects the glory of God", Thrall.
v5
Moffatt treats this verse as a bracketed aside, although the transitional "for" in v6 does seem to tie with v5, rather than v4. "(It is Christ Jesus as Lord, not myself, that I proclaim: I am simply a servant of yours for Jesus Christ sake.)"
ou .... khrussomen (khrussw) pres. "we do not preach" - we do not proclaim, communicate. The present tense is probably iterative, "preach again and again."
kurion (oV) "Lord" - lord, master, owner. Being without the article and followed by "ourselves as your servants", "Lord" is predicative. So, Paul doesn't preach "the Lord Jesus Christ", but rather "that Jesus Christ is Lord", CEV. Paul communicates a message that concerns Jesus Christ ("Christ Jesus" in some manuscripts), who is presented "as Lord." Jesus is preached as "the crucified Messiah who has been exalted by God (through his resurrection) to a position of lordship in heaven; the agent of atonement and proof of God's love, is now the merciful ruler of the world and victor over all evil powers", Barrett. The statement "Jesus is Lord" is often regarded as a shorthand version of the gospel, although Paul may just be saying here that Jesus is the one in charge, not him, ie. it is simply a defensive statement which rests on a basic concept of Christian doctrine.
doulouV (oV) "servants" - servants, slaves, bond servants. A descriptive of Christian ministry. Martin notes that the stress falls, not on servitude, but privilege, given that the image is of the chosen servant of the Lord.
v6
oJti "for" - because, since. Paul preaches Jesus Christ as Lord, v5, because God has revealed this truth to him.
oJ eipwn (legw) aor. part. "[God], who said" - the one having spoken, Possibly an adjectival substantive, the one "who first ordered light to shine in the darkness", Phillips.
lamyei (lampw) fut. "let [light] shine" - will shine. The future is functioning as an imperative. Clearly an allusion to Genesis 1:3-4, although the words there are slightly different, "let there be light." The God who commanded the light to shine at creation, commands his truth to irradiate Paul and the other apostles.
oJV elamhen (lampw) aor. "made his light shine" - he shone. Possibly intransitive, as with the first use in this sentence, but the NIV aramaic causative sense seems better, "he made/caused light to shine."
en "in [our hearts]" - in the hearts of us. "Heart" in the sense of our rational self, not our feelings.
hJmwn "us" - The "us" is debatable, but possibly the royal plural, meaning Paul, but more likely Paul and the other apostles, possibly Paul and his apostolic team.
proV "to" - toward. "with a view to", Barrett.
"give us [the light]" - for [an illumination, enlightenment]. The verb and object of the action are supplied. Other possibilities: "to bring to light", NAB; "to let you know", CEV. It is possibly easier to turn the noun "light" into a verb: "enlighten them with the knowledge of God's glory", NJB. It is likely that Paul is the object of the action in this verse, not "you", "them". God has enlightened him with divine knowledge, which is why he should be trusted. The less acceptable translation is that Paul was enlightened to enlighten others, so NJB etc.
thV gnwsewV "of the knowledge" - The genitive is probably appositional, ie. "the light" is "the knowledge". Possibly subjective, "the knowledge produced by the light."
thV doxhV tou qeou "of the glory of God" - The genitive may be taken in different ways: simply descriptive, "the knowledge which consists of / is about the glory of God in ... Christ"; origin, "the knowledge which derives from the glory of God"; subjective genitive, "the illumining which the knowledge of the glory produces", Plummer. Description seems best, referring to the glory which was evident in the person of Jesus Christ, particularly his resurrection.
en proswpw/ (on) "in the face [of Christ]" - Paul is probably using a literal semitism which in 2:10 is best understood as "in the presence of", but here in the more literal sense, "in the countenance of." A Mosaic allusion again? A generalization best expresses the point, "in the person of Christ", Barrett,
|