Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
The commentaries on Luke display a diverse range of interpretations of this parable. Ellis argues that "the father's love represents God's attitude toward both religious Judaism (the elder son) and the non-religious Jews (the prodigal)." For Ellis, this boils down to the simple message "that God loves the world." Bock takes the view that chapter 15 "is designed to illustrate heaven's receptivity toward a sinner's repentance, as well as to condemn the protest of those who react against such divine generosity." Nolland observes the equal weight given to the lost son and the "righteous" son, but sees this parable building on the previous two. The parable "invites the righteous not to stand upon their own dignity and be preoccupied with their own claims upon God, but rather to enter into the joy of welcoming these desperately needed sinners home into the family of God." Plummer follows an unconvincing classical interpretation in that all three parables serve to reveal God's grace ("the value of an individual soul to God", Manson), the third showing the human response to God's grace, namely, of publican's and sinners, as compared to Pharisees, and thus, Gentiles, as compared to Jews.
Of all the commentators, Caird's oft overlooked Penguin commentary may well unlock the point Jesus is making (although Caird's conclusions are not so convincing). Caird observes that this is a story of a man who lost both sons, "one in a foreign country, the other behind a barrier of self-righteousness." Although "the selfishness of the older brother was less obvious" than the younger son, in that he "devoted himself dutifully to his father's service, never disobeying a command of his father, .... yet he himself was the centre of his every thought, so that he was incapable of entering sympathetically into his father's joys and sorrows." Frederick Danker in his commentary similarly observes that the parable speaks "of the waywardness of a young man whose body stayed home, but whose heart was lost in misunderstanding of a father's love." If Caird and Danker are right, then what we have here is a story, not of one lost son, but of two lost sons, both subject to a father's unwavering love and both needing to repent. Only in repentance will they access the father's joyous acceptance.
v11
eipen de "Jesus continued" - and he said. Clearly a link to what precedes, particularly v1-2.
v12
to epiballon meroV "share" - the portion due, part belonging
dielen (diairew) "divided" - separated, distributed. It would be unusual to divide an estate between the sons before the father's death, but it is only a story. It is, of course, possible that the son is taking a share of the family property (one third) and so foregoing his inheritance. The parable serves to illustrate the father's generosity, his grace, and leaves us wondering whether the younger son will show himself worthy of the father's trust.
bion (oV) "property" - The root meaning is "life", but here the word is being used in the sense of "means of family income", that which gives life to the family.
v13
met ou pollaV hJmeraV "after a few days" - after not many days. A litotes.
sunagagwn "got together" part. - having gathered together. Possibly meaning cashing up the inheritance.
cwran makran "a distant country" - a country far away. A distant land. It is typical in Luke for the adjectival modifier to follow its noun.
dieskorpisen (diaskorpizw) "squandered" - scattered, squandered.
aswtwV "wild [living]" - reckless, loose [living].
v15
poreuqeiV ekollhqh eJni "he went and hired himself out to" - having gone he became joined with. He is forced to work for a Gentile in a job that compromises his faith.
v16
gemisai thn koilian autou ....... cortasqhnai "to fill his stomach" - to be fed ..... to fill his belly. The variants leave some confusion. He obviously could fill his belly with the carob meal, but of course, it is not nourishing. Nourishment is the problem, not a full belly.
keratiwn (on) "pods" - carob. Possibly St. John's Bread, a sweet meal, but with little nourishment. More likely the wild carob, bitter with even less nourishment. A famine food.
v17
eiV eJauton de elqwn "when he came to his senses" - but having come to himself.
limw/ wJde apollumai (apollumi) "starving to death" - by a famine here I am perishing. "Perishing" is later used in the sense of "lost", but here obviously "dying". "Famine" is dative, indicating its instrumental sense.
v18
anastaV (anisthmi) part. "- untranslated -" - having arisen. The sense is of waking up, therefore "having come to his senses", but best left out as an unnecessary repetition.
ouranon (oV) "heaven" - Meaning "God", but respectfully not mentioning the divine name.
v19
ouketi eimi axioV "I am no longer worthy" - no longer am I worthy. The phrase carries a sense of repentance.
v20
esplagcnisqh (splagcizomai) pas. "was filled with compassion" - was with compassion. The parable underlines the Father's immediate and unrestrained mercy.
epepesen epi ton trachlon autou "threw his arms around him" - he fell upon the neck of him. "Hugged him."
v22
stolhn thn prwthn "the best robe" - Possibly the son's former robe or one of the father's robes.
daktulion (oV) "ring" - Not the father's signet ring
v23
ton mascon ton siteuton "the fattened calf" - Meat was only prepared for extremely important (usually religious) occasions.
fagonteV (esqiw) aor. part. "let's have a feast" - having eaten. The aorist participle is probably intended to form a hortatory command, as in the NIV.
eufranqwmen (eufrainw) subj. "let's ..... celebrate" - let's be merry. Hortatory subjunctive.
v24
anezhsen (anazaw) "is alive" - he lived again. The language implies the restoration of a lost relationship
v25
en agrw/ "in the field" - in a field. Probably "in the fields"
sumfwniaV (a) "music" - Possibly "orchestra", "band."
corwn (oV) "dancing" - singers, choir, chorus, performers
v28
wrgisqh (orgizw) "became angry" - he was angry. The sense is that the elder brother is angry with the father's eager acceptance of his wayward son. The impression is not given of the elder brother rejecting his father, but rather that he does not understand his father and is therefore unable to enter into his father's joy. The elder brother, like the younger brother, is lost to his father's love, although, unlike his younger brother, his loss is within.
parekalei (parakalew) imperf. "pleaded" - was pleading, exhorting, urging. The father exhorts his eldest son to share the joy of his brother's restoration.
v29
oudepote entolhn sou parhlqon "and never disobeyed your orders" - never a commandment of you I disobeyed. The elder brother is offended by the fuss made of the wayward brother, particularly as the elder brother regards himself as a faithful son.
v30
oJ uiJoV sou auJtoV "this son of yours" - The language distances the elder brother from the wayward brother.
v31
teknon "my son" - child. The words here describe an affectionate, but offended response by the father. How could the elder son think that mercy toward the wayward son in any way affected the standing of the elder son?
panta ta ema sa estin "everything I have is yours" - everything mine is yours. The elder brother's status is unchanged by the father's welcome of the wayward son. Nor is the elder brother's inheritance under threat. The property has already been divided and what remains, "everything", will belong to the elder son.
v32
edei (dei) imperf. "we had" - it was necessary. It would suit better as an imperative, although in a sense the father is enjoining the elder son to join him in the restoration of his wayward brother. The sense of the words is that the necessary restoration of the lost son is now proceeding, and that by implication, the elder son should join in the welcome.