Mark

6:14-29

The journey to God's mountain, 6:1-10:52

1. Growing discontent, 6:1-7:37

iii] John the Baptist's end

In this episode Mark illustrates the effect of the apostles' mission described in the previous episode, 6:7-13. The preaching of the gospel in word and sign has touched the whole Galilean countryside. Even Herod Antipas, the tetrarch of Galilee and Peraea, hears of the mission undertaken in Jesus' name. Yet Herod, affected by guilt and remorse as a consequence of his execution of John the Baptist, is overcome by superstition. As far as Herod is concerned, Jesus is the Baptist risen from the dead. The episode illustrates the exceeding value of the Baptist, and by implication, the value of the "one more powerful."

 

It seems likely that Mark has woven together two separate elements of the apostolic tradition into a single episode. The link is the opinion of the populous and the opinion of Herod that Jesus may be the Baptist redivivus. It is this confusion which Mark uses to illustrate the impact of the mission of the twelve, v7-13. The mission clearly caused a wide ranging response, but not a response of belief in Jesus as the Christ / Messiah. Amazement yes; faith no.

This episode also prifigures Jesus' own execution. Herod rightly links Jesus with the Baptist, although fails to see him as the "one more powerful." Both will stand together in death, unjustly condemned by an evil tyrant, yet death will not constrain the divine Son and thus will not constrain the forerunner.

It should be noted that Josephus, the Jewish historian, in his work Jewish Antiquities, c.93AD, also relates the story of the Baptist's execution. There are a number of differences in the story, eg. he names the daughter as Salome, not Herodias, see v22.

 
6:14

King Herod receives inconclusive reports about Jesus' mission: he is a resurrected Baptist, Elijah, a prophet. Herod opts for the first option - Jesus is the Baptist redivivus, v14-16.

oJ BasileuV HJrwdhV "king Herod" - Herod Antipas, son of Herod the Great, 4BC-39AD. Officially, tetrarch of Galilee and Peraea, but not king. Under Roman administration a tetrarch was an appointed ruler of an oriental province. Antipas' well known desire to be king, reflected by Mark's use of the term here, ultimately brought the Romans down on him.

hkousen (akouw) aor. "heard" - hear, listen. Mark underlines the effectiveness of the disciples' mission, v7-13. "For" even Herod hears of their words and signs, although in a state of guilt he assumes that John the Baptist has risen from the dead. Mark goes on to explain why Herod was so guilty. Cranfield's suggestion that Mark adds the story because he hasn't any information covering the period of the mission, is rather thin.

gar "for" - because. Expressing cause/reason, explaining why Herod had heard, namely, Jesus' activities were well known.

to onoma (a atoV) "[Jesus'] name" - "Name" in the sense of Jesus' person.

oJti "-" - that. Indicating an object clause / dependent statement expressing what Herod heard.

oJ baptizwn (baptizw) pres. part. "[John] the Baptist" - [John] the one baptizing. The participle functions as a substantive standing in apposition to "John".

eghgertai (egeirw) perf. "has been raised" - has been raised up, woken. It would be difficult to assume that the resurrected powers of John the Baptist are now at work in Jesus if the ministry of both were concurrent. It is likely that Jesus' public ministry did not begin until after the arrest of John.

ek + gen. "from" - out of. Expressing source.

energousin (energew) pres. "are at work" - are operating, at work. Intransitive. Note that the miraculous powers are identified at work in Jesus, not the disciples. Since the disciples perform the signs in Jesus' name there is no need to argue that the episode is dislocated and has no relevance to the ministry of the twelve.

dia + acc. "that is why" - because of, on account of. Causal.

dunameiV (dunamiV) "miraculous powers" - powers, powerful works, miracles. Most likely meaning "miracles" rather than "powers" or "acts of power", and as such refer to the signs performed by Jesus and the disciples. Although John didn't perform any miracles, a superstitious and guilty person like Herod would tend to miss the obvious. "Who had come back to life with the power to perform miracles", CEV.

 
v15

de "-" - but, and. Here adversative; "but others said ..."

elegon (legw) imperf. "[others] said" - were saying. The imperfect indicating ongoing action / imperfective. Mark continues to explain the popular understanding of Jesus. They say of him that he is the foretold Elijah who prepares the way of the Messiah, or that he is like one of the wonder-working prophets, eg. Elisha. Sadly, Jesus is not recognized as the Messiah.

oJti "-" - that. Introducing a dependent statement, taken as direct speech by NIV.

wJV "like" - as. Comparative.

twn profhtwn (hV ou) gen. "[one] of the prophets" - The genitive is adjectival, partitive.

 
v16

akousaV (akouw) aor. part. "[but] when [Herod] heard" - having heard. Temporal participle. Herod hears the different views and we are given his opinion.

o}n egw apekefalisa Iwannhn "John, whom I beheaded" - This phrase is classified as a casus pendens, an independent substantive phrase which is resumed by a pronoun, here ou|toV, "this one [was raised]." Here "drawn into the accusative by attraction to the relative", Cranfield, 207.

apekefalisa (apokefalizw) aor. "I beheaded" - behead. The phrase o}n egw apekefalesa, "whom I beheaded", is substantival standing in apposition to "John". The construction emphasizes the obvious alarm felt by Herod, although we have no record of him seeking to do Jesus harm. None-the-less, Jesus tends to keep Herod at arms length. "John, he whom I beheaded, this one has been raised."

hgerqh (egeirw) aor. pas. "has been raised [from the dead]" - was raised up, woken. "From the dead" is not in the Greek, but is added to give meaning. We are unsure if Herod thinks that Jesus is actually a resurrected John the Baptist, or an apparition, or a person possessed by the Baptist's spirit.

 
v17

The ground for Herod's superstition is laid out, namely his execution of the Baptist, v17-29. First, Mark sets the background, v17-20: John's imprisonment, v17a, the reason for the imprisonment, namely, the plotting of Herodias, v17bv-18, Herod's unwillingness to execute the Baptist, v19-20.

gar "for" - Expressing cause/reason, explaining why Herod is agitated.

autoV "himself" - The NIV takes the pronoun as emphatic, but it could be either unemphatic "the aforesaid", or simply anticipating the noun, "Herod", and therefore left untranslated.

aposteilaV (apostellw) aor. part. "had given orders" - having sent. Attendant circumstance participle expressing accompanying the main verb "arrested"; "for Herod has sent his guards to seize John and secure him in prison."

ekrathsen (kratew) aor. "arrested" - seized, arrested.

edhsen (dew) aor. "he had [him] bound" - he bound [him]. Herod had John bound and incarcerated in prison. Josephus says that John was imprisoned in the fortress palace of Machaerus in Peraea.

dia + acc. "because of" - because of, on account of. Causal. The arrest was orchestrated by Herodias.

tou adelfou (oV) gen. "[his] brother" - of the brother [of him]. The genitive is adjectival, relational. Actually, his half brother.

oJti "whom" - that. Here causal, "because he had married her", ESV.

egamhsen (gamew) aor. "he had married" - he married. Under Roman law Herodias was legally able to divorce her husband Philip, but under Levitic law, Antipas was not permitted to marry his brother's wife, Lev.18:16, 20:21. Interestingly, Josephus, the Jewish historian, says that Herodias was married to Herod the son of Herod the Great and Mariamne II and that Philip the Tetrarch, son of Herod the Great and Cleopatra, actually married Salome. It is not easy to identify the actual relationships and names, common and proper, of Herod's family.

 
v18

gar "for" - Expressing cause/reason, explaining why Herodias had orchestrated the arrest of John.

elegen (legw) imperf. "had been saying" - was saying. Translated as a pluperfect. The sentence explains why Herodias was so bitter against John, a bitterness that drove her to have him arrested.

tw/ HJrwdh/ dat. "to Herod" - Dative of indirect object.

oJti "-" - Introducing a dependent statement / indirect speech, what John was saying; "saying to herod that ...."

exestin + dat. "it is not lawful [for you]" - it is not right, proper, lawful. "It isn't right", CEV.

ecein (ecw) pres. inf. "to have" - The infinitive forms a substantive clause which functions as the subject of the verb "is [not] permissible/lawful"; "to have the wife of your brother is not permissible." "John had told Herod that he had no right to marry his brother's wife", Barclay.

 
v19

kai "so" - and. Possibly consecutive; "and so."

eneicen (enecw) imperf. +dat. "nursed a grudge" - bore a grudge against, angry with (when followed by a dative, direct object). "Had it in for him."

apekteinai (apekteinw) aor. inf. "to kill" - to kill. Complementary infinitive, completing the sense of the verb "wanted/desired". Note the literary parallel between Ahab and Jezebel's interaction with Elijah, and also Pilate and the Jew's interaction with Jesus. The righteous man, the wicked persecutor and the weak fence-sitter, prompts the question, who do I stand with?

kai "but" - and. Here with an adversative sense; "but she could not."

 
v20

gar "because" - Expressing cause/reason, explaining why Herod didn't execute John at the behest of Herodias.

efobeito (fobeomai) imperf. "[Herod] feared" - feared. "Herod had a deep respect for John", Phillips.

sunethrei (sunthrew) imperf. "protected" - he was keeping safe, protecting. Probably protecting John against Herodias.

eidwV (oida) perf. part. "knowing" - The participle is adverbial, probably best taken as causal; "for he well knew that John was a good and holy man", Barclay.

akousaV (akouw) aor. part. "when Herod heard [John]" - having heard [him]. The participle is adverbial, probably temporal, as NIV.

hporei (aporew) imperf. "puzzled" - he was at wits end, in difficulties, perplexed [greatly]. Herod was "very much perplexed", NAB, or "greatly disturbed", REB, by the mystery of the coming kingdom as proclaimed by John.

kai "and yet" - and. Here with an adversative edge, as NIV.

hJdewV adv. "liked [to listen to him]" - gladly. Herod appreciated his times with John.

 
v21

The execution of the Baptist, v21-29. The elements of the story consist of a banquet and provocative dance routine, v21-22a, a foolish oath, v22b-25, Herod's pride resulting in the Baptist's demise, v26-28, and finally a dignified burial, v29.

genomenhV (ginomai) aor. part. "finally [the opportune time] came" - [an opportune, convenient, suitable day] having come. Constructed to form a temporal genitive absolute clause; "Finally, Herodias got her chance", CEV.

eukairou adj. "opportune" - opportune, suitable. Possibly "festival [day]." "Then came a holiday", Moffatt.

oJte "-" - when [Herod]. Introducing a temporal clause.

toiV genesioiV (a) dat. "on [his] birthday" - on the birthday celebrations [of him]. Dative = to one's birth.

megistasin (an anoV) dat. "for [his] high officials" - courtiers, nobles, chief men. Dative of interest, advantage, as NIV; "for his nobles .....". Is the party in Peraea, or Galilee?

toiV prwtoiV dat. adj. "the leading men [of Galilee]" - first, prominent. The adjective used as a substantive, "prominent persons." "The aristocracy of the country", BAGD.

 
v22

eiselqoushV (eisercomai) aor. part. "when [the daughter of Herodias] came in" - having come in, gone in, entered. The participle is adverbial, forming a temporal clause, as NIV.

thV qugatroV authV thV HrwdiadoV "the daughter of Herodias" - A stronger variant reading autou of the pronoun produces the translation, "his daughter, Herodias." It is possible that Herod had a daughter with Herodias and named her the same as her mother, but it is far more likely that it was his stepdaughter who danced, the girl known as Salome. Cranfield opts for the translation "the daughter of Herodias herself", but notes that the authV may be a redundant pronoun anticipating the noun "Herodias" - an Aramaism. She would have been a teenager at this point in time, traditionally held to be a seductress.

orchsamenhV (orceomai) aor. part. "danced" - having danced. The participle continues the temporal clause; "when the daughter of Herodias came in and danced."

hresen (areskw) aor. "she pleased" - she pleased. There are obvious sexual connotations in the use of this word. Not only did Herod take his brother's wife, he probably wanted the daughter as well.

toiV sunanakeimenoiV (sunanakeimai) pres. part. "his dinner guests" - the ones reclining at table with. The participle serves as a substantive. Those who reclined at the table with Herod; "his guests", Barclay.

tw/ korasiw/ (on) dat. "to the girl" - to the young girl. Dative of indirect object. As noted above, she is probably a teenager.

aithson (aitew) aor. imp. "ask" - ask. "Ask" in the sense of "request."

o} ean + subj. "for anything [you want]" - whatever [you wish]. Forming a relative conditional clause, 3rd. class, where the condition has the possibility of coming true; "whatever, as the case may be, ...... then [I will give to you]"

dwsw (didwmi) fut. "I'll give it" - I will give. The extravagance of the offer and its acceptance, serves to emphasize the value of John the Baptist and by implication, Jesus.

 
v23

wmosen (omnuw) aor. "he promised" - he made a promise, swore, vowed, took an oath. The offer of "half my kingdom" is, of course, an offer the stepdaughter of a dictator would graciously decline!

o{ ti ean + subj. "whatever" - As above.

eJwV "up to" - up to, as far as = as much as.

 
v24

exelqousa (exercomai) aor. part. "she went out [and said]" - Attendant circumstance participle expressing action accompanying the verb "said".

ti aithswmai (aitew) aor. subj. mid. "what shall I ask for" - what should I ask. Deliberative subjunctive. The aorist is futurastic. Because the word is in the middle voice it may mean "what claim shall I make [on Herod]."

 
v25

euquV "at once" - immediately. The girl seems to be eager to carry out her mother's suggestion. Did they plan to entrap Herod together?

eiselqousa (eisercomai) aor. part. "-" - having come. Attendant circumstance participle; "at once she came with haste to the king and asked, saying."

meta spoudhV (h) "hurried" - with haste, speed. The prepositional phrase is adverbial, modal, expressing the manner of her coming. Again indicating the girl's eagerness. Possibly "eagerly."

qelw pres. "I want" - I will, wish, desire. As in NIV, the request is most likely demanding. It is possible that linked with hina the construction produces a formal request, "please give me ...."

iJna + subj. "-" - that [you give]. Introducing a dependent statement of entreating, expressing what she wants.

moi dat. "me" - to me. Dative of indirect object.

exauthV "right now" - at once, immediatly. Again indicating eagerness.

epi + dat. "on [a platter]" - Spacial.

 
v26

genomenoV (ginomai) aor. part. "was" - having became. Attendant circumstance participle expressing action accompanying the verbal phrase "did not what to refuse her"

perilupoV adj. "greatly distressed" - sorrowful, sad.... deeply grieved. A strong word again illustrating the worth of John. The description is of a person in a social trap and unable to escape. It is possible that the sense here is of anger, annoyance; "the king was very vexed", Moffatt.

dia + acc. "but because" - because of, on account of. The sense here is a little confusing. Was Herod "distressed/annoyed because of the vow and the guests" or "because of the vow and the guests he did not want to refuse her"? Most translators opt for the second option. "The king was very distressed, but because he had given her his sworn promise in front of his guests, he would not break his word to her", Barclay.

touV akakeimenouV (anakeimai) pres. part. "his dinner guests" - the ones reclining at table. The participle serves as a substantive.

aqethsai (aqetew) aor. inf. "to refuse [her]" - to set aside, disappoint, break one's word. The infinitive is complementary, completing the sense of the verb "he did [not] want". The NIV follows BAGD, but "disappoint" is possible. Herod's reluctance again illustrates the worth of John. "He did not want to break his word to her", ESV.

 
v27

aposteilaV (apostellw) aor. part. "so he [immediately] sent" - having sent. The participle is adverbial, consecutive, as NIV; "so as a result he immediately sent .."

spekoulatora (spekoulatwr) "an executioner" - military scout, member of the headquarter's staff, a soldier with a special commission. He might have been a member of Herod's bodyguard.

epetaxen (epitassw) aor. "with orders" - he ordered, commanded, instructed. The sense is "sent with orders."

enegkai (ferw) aor. inf. "to bring" - to bear, bring, carry. The infinitive introduces a dependent statement of comanding, "he commanded that ...." "At once ordered a soldier of his guard to bring his head", Williams.

apelqwn (apercomai) aor. part. "the man went" - having left. Attendant circumstance participle expressing action accompanying the verb "beheaded."

 
v29

akousanteV (akouw) aor. part. "on hearing of this" - having heard. The participle is adverbial, probably temporal; "when his disciples heard of it", ESV.

oJi maqhtai outou "John's disciples" - his disciples. The existence of an identifiable group of John's disciples is again noted in scripture. It is likely that most of Jesus' disciples were originally members of this group.

to ptwma "body" - the corpse. This word is only used once in Mark.

mhhmeiw/ (on) "a tomb" - tomb, monument. "They laid it in a grave."

 

Mark Introduction

 

[Pumpkin Cottage]
lectionarystudies.com