Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
A parable is a form of extended simile. Jesus used two types of parables:
i] Teaching parables. These range from simple proverbs to complex illustrations designed to convey a truth. The truth is presented in story form to make it clearer, more easily understood.
ii] Kingdom parables. Although often treated as allegories, they are actually gospel presentations designed for a people with ears that do not hear. They serve to draw out the true seeker, while confusing the rest. These parables usually begin with the phrase "the kingdom of God / heaven is like....." Such parables announce the rule of God in the person of Jesus, whose coming has released mysterious forces which have even now inaugurated that rule, a rule that will be realized at the return of Christ. In this sense kingdom parables are mysterious enigmatic utterances similar to an Old Testament riddle which conceals its meaning from the hearer, e.g. 2Sam.12:5f. It is within an environment of disbelief and opposition that Jesus uses such parables. In simple terms they proclaim the gospel, namely, "the kingdom of God is at hand (is bursting in upon us)."
v26
elegen (legw) imperf. "he [also] said" - [and] he was saying. Used to introduce a new element in the episode. "Another saying of his was this", Weymouth.
hJ basileia tou qeou "the kingdom of God" - This signature ("the kingdom of heaven" in Matthew) servers to identify a particular type of parable, distinct from teaching parables which are more like sermon illustrations. See above. A descriptive like "the rule of God" may better convey meaning to we modern "Gentiles", although translators are loathe to move from a literal translation. Of course, to Jews, the term is highly charged. The kingdom of God references the messianic establishment of the eschatological reign of God over Israel, in defiance of all secular powers, which powers bow in adoration before God's mighty intervention in human affairs. "God's cosmic intrusion into human affairs."
ouJtwV adv. "[this is what the Kingdom of God is] like" - thus, in this was, so [is the kingdom of God]. "May be compared with the situation"
wJV + subj. "[a man scatters seed]" - as, like [a man might throw the seed]. This construction is often regarded as faulty, either bad grammar or a textual error, cf. Gundry, p223. Probably best understood as forming a conditional clause, "as if a man scatters seed". "Where a man, as it were might sow a field."
anqrwpoV (oV) "a man" - Often Jesus is identified as the sower, although this sower "does not know." The image of an ignorant Jesus is unlikely, and in any case, kingdom parables are not allegories where each element requires interpretation.
balh/ (ballw) aor. subj. "scatters" - might throw. The aorist subjunctive may be futuristic, "as a man will sow", Moulton, (the aorist subjunctive does function, at times, as if it were a future indicative), but it is more likely that the subjunctive is a product of narrative style used for a hypothetical situation. Note the flurry of subjunctives that follow. The aorist tense is punctiliar, here describing the act of sowing a field, while in the following verses the present tense dominates, being durative, the ongoing action of growth.
ton sporon (oV) sing. "seed" - A singular collective seed is described, unlike the parable of the sower. The parable of the sower is often regarded as a "type" parable providing the clues to the interpretation of the kingdom parables. It is on this basis that the "seed" is often regarded as the word of God, the gospel. Yet, this assumes again that the kingdom parables are allegories where individual elements are assigned a meaning. It is more likely that the parable of the sower is a teaching parable about parables (note, it does not begin with the phrase "the kingdom of God/heaven is like"). The parable of the sower explains the function of kingdom parables, which function is exactly the same for the gospel. This fact gives us a clue to the meaning of the kingdom parables, namely, that they are the gospel in riddle form (Heb. a masal). Such riddles are for those who reject a clear word from God, v11-12. Kingdom parables have one message, "the kingdom of God is at hand."
v27
kaqeudh/ kai egeirhtai pres. subj. "[night and day], whether he sleeps or gets up" - he might continue sleeping and rising [night and day]. Expressing the ongoing business of working each day and sleeping each night. "He wakens in the morning and he goes to sleep at night", Barclay.
kai oJ sporoV Blasta/ "the seed sprouts" - and the seed sprouts. Possibly forming a circumstantial clause; "while the seed sprouts", Torrey.
mhkunhtai (mhkunw) aor. subj. "grows" - it becomes long. This descriptive of growth, expressed also in v28, naturally prompts the idea that the parable is about the growth of the kingdom - it starts out small in the ministry of Jesus and ends up with the heavenly assembly in the last day. The parable of the Mustard Seed is also often understood as a parable of growth. Yet, rather than growth, we are best to view these parables as describing the completion of a process. "The time is fulfilled", for the kingdom promised long ago has burst in upon us in the person of Jesus. "Yet the seed keeps sprouting and growing", CEV.
wJV "how" - as, like / while. "How" after verbs of saying or thinking. "He has no idea how it happens", Phillips.
v28
automath adj. "all by itself" - on its own, by itself. Functioning as an adverb, "spontaneously". Referring to something which happens without visible cause, BAGD. "With no help from anyone", Barclay.
carton (oV) "stalk" - grass. Here "the green shoot", Taylor.
eiten "then" - Ionic form of eita used only here in the NT, but common in papyri of the time.
karpoforei (karpoforew) pres. "produces grain" - it bears fruit, yields a crop.
plhrhV adj. "full [kernel in the head]" - full [wheat in the head]. "Full" in the sense of "ripe". They "grow into plants that produce grain", CEV.
v29
The language of the verse reflects Joel 3:13 and is shaped to serve as the punch line. The parable is not about growth, but about harvest, and so announces that "the kingdom of God is at hand" - "the harvest is come."
de "-" - but. Establishing contrast and therefore, a climax in the story. "But no sooner is the crop ready", Weymouth.
oJtan + subj. "as soon as [the grain is ripe]" - when [the crop permits]. Forming an indefinite temporal clause as NIV; "but whenever the crop is ready", Moffatt.
paradoi (paradidwmi) aor. subj. "is ripe" - permits, allows / hand over. Here the classical usage, "permits" = "ready." Possibly "is fully mature", Manson, or "when its crop is ready", Black; both suggestions are based on a possible Aramaic source.
euquV "-" - immediately. Serving to compress time, underlining urgency. "He sends his reapers in without delay", Phillips.
apostellei (apostellw) pres. "he puts [the sickle to it]" - he sends. "He sends forth / puts forth the sickle", although more likely reflecting the Joel source, "wields / applies the sickle." Certainly imaging the letting loose of the reapers and so "send" can be rendered "then he sends the reapers", Weymouth.
oJti "because" - that. Here causal as NIV.
paresthken (paristhmi) perf. "[the harvest] has come" - has caused to be, come into existence, arrived. Here the perfect underlines a point of time; "is here", Cranfield.
v30
kai elegen "again he said" - Another new element.
pwV "what" - how, in what way. A textual variant has "with what."
oJmoiwswmen (oJmoiow) aor. subj. "shall we say [the kingdom of God] is like" - shall we compare. Obviously a deliberative subjunctive, as NIV, "how shall we ...?". "To what shall we compare", Moffatt.
h "or" - The tautology, restated idea, is Semitic.
tina "what" - with what. A textual variant has "what kind."
en + dat. "-" - in, with, by. Here taking an instrumental sense, "by what parable."
parabolh/ (h) "parable" - proverb, parable, poem. Is Mark intending us to understand the word as a technical descriptive, thus "parable", so NIV, or is he just describing a parallelism between the kingdom and the story, "by what comparison (`similitude / figure', Taylor) can we represent it?"
qwmen (tiqhmi) aor. subj. "shall we use to describe it" - may we present. Here in the sense of presenting an idea. A variant exists which has "may we compare." "What picture can we use to represent it", Barclay.
v31
Mark's parenthesis, "which is the smallest seed you plant in the ground", is regarded with suspicion by some commentators. It's originality is questioned, or at least is regarded as Mark's own comment concerning mustard seeds. The comment is actually wrong in that the mustard is a small seed, but not the smallest, and the grammar is faulty and has prompted textual variations aimed at repairing it.
wJV + dat. "it is like [a mustard seed] - as [a seed of mustard].
kokkw/ (oV) dat. "seed" - grain. Dative of comparison.
on (eimi) pres. neut. part. of verb to-be. "which is" - being. Since the participle agrees with "grain" it should be masculine, but has been attracted to "offspring" which is neuter. "Being smallest."
mikroteron (mikroV) comp. adj. "the smallest" - smaller. The comparative here is used for the superlative. Although not the smallest seed, it was proverbially regarded as the smallest. Torrey suggests that an Aramaic original may have read "which is less than all the seeds."
spermatwn (a atoV) "seed" - offspring.
v32
The riddle of the parable is deciphered by means of its Biblical precedence: Ps. 104:12, Ezk.17:23, 31:6, Dan.4:12, 14, 21. In the coming of the kingdom Israel will find shelter. That day "is at hand."
kai "yet" - and. Here "but / yet."
meizon (megaV) comp. adj. "the largest" - larger, greater. The comparative used for the superlative. "It keeps on growing until it becomes the biggest of all kitchen herbs", Barclay.
twn lacanwn (on) gen. "of [all] the garden plants" - vegetables. "Garden herbs", Taylor.
wJste + inf. "that" - so that, in order that. Expressing result; "with the result that."
tou ouranou (oV) gen. "of the air" - of heaven. Redundant.
kataskhnoun (kataskhnow) pres. inf. "can perch [in its shade]" - to nest, settle, live, dwell, camp [under the shade of it]. "Perch" is unlikely, "nest", Cranfield, but better, "rest under its shadow", Taylor.