Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v20
tote "then" - "At that time"
oneidizein (oneidizw) pres. inf. "to denounce" - to revile, upbraid, insult. The infinitive is complementary, completing the sense of "began". "Reproach", possibly "condemn", because they are to blame; "censure", Williams; "denounced", REB. "Jesus was upset with them", CEV, is pathetic.
pleistai (poluV) sup. adj. "most [of his miracles]" - much, many [of his mighty works]. Superlative = most, majority. Turner suggests an elative superlative, meaning that virtually all Jesus' miracles were performed in the cities that he now denounces. "Most" is better.
oJti ou metenohsan (metanow) aor. "because they did not repent" - "Refused to turn to God", CEV.
v21
ouai + dat. "woe" - pity, alas. As usual, followed by a dative. "How terrible it will be", TEV.
sakkw/ (oV) "sackcloth" - heavy dark rough cloth suitable for mourning.
v22
plhn prep. "but" - nevertheless, however, but, only... "And still", JB.
anektoteron adj. "bearable" - endurable, tolerable. Carson's suggestion that there are "degrees of torment in hell" surely takes Jesus' words too literally when he is most likely just using an analogy to underscore the destructive judgment that awaits those who fail to heed his call to repent. There are two other theological ideas that can be developed from Jesus' words in this verse, but they also founder by putting too much weight on an analogy. i] Jesus knows how the pagan cities would have responded to the gospel. He is all-knowing, as God is all-knowing (omniscient); ii] God is not morally bound to reveal his truth to everyone, otherwise he could be accused of acting immorally in withholding it, especially from a people who would have responded to it.
v23
mh "no" - Introducing a question that expects a negative answer.
aJdou (hV ou) "hades" - a place or abode of the dead, including both the righteous and the unrighteous*. The NIV, as with NEB, is rather weak. "Go down to hell", CEV, expresses what the scripture says and is totally understandable to the modern reader, although "hades" was not really viewed as a place of punishment, as we view hell, but rather as a holding place. Possibly "Will you be lifted up to heaven? No, you will be driven down to the grave."
v25
exomologoumai (exomologew) mid. "praise" - The word in the active means "agree fully / consent fully", or in the middle, "admit /confess / acknowledge." Here, in the middle, with a slightly stretched meaning of "praise" or "give thanks". Yet, "acknowledge", or "admit", would suit the context. "I thank you", TEV.
ekruyaV (kruptw) aor. "you have hidden" - you hid. The kingdom is gained, not by intellectual pursuit, but by a humble acceptance of God's grace. So, not an active hiding as such, but more like giving a riddle for little children to discover.
tauta "these things" - Undefined, but obviously the gospel concerning the coming kingdom.
nhpoiV adj. "little children" - infants, a minor. Jesus tends to use the child image to illustrate a humble person, ie. a person who relies on the mercy of God for their salvation rather than on their own effort, or their status in the church/synagogue, or their birth/election (children of Abraham). The child is the one who repents and seeks God's mercy.
v26
eudokia (a) "good pleasure" - [it was] pleasing, satisfaction, favour, good-will...... Of God toward us. "That is what it pleased you to do", NJB.
emprosqen sou "you" - [it was pleasing] before you. "A reverential way of expressing oneself when speaking of an eminent person", BAGD.
v27
panta (paV) "all things" - Given the context, it probably means "all knowledge", Morris.
paredoqh (paradidwmi) aor. pas. "committed" - given, delivered to, handed over to. As of traditions, knowledge, being delivered over to.
epiginwskei (epiginwskw) pres. "knows" - The prefix may carry the sense "know very well / exactly", so "know who he really is." Possibly with a touch of knowing in the sense of union with.
wJ/ ean + subj. "those to whom [the Son chooses]" - the one to whom if [the Son wishes, wills, wants]. Introducing an indefinite adjectival clause, "whomever". Having given due consideration, Jesus chooses to reveal himself to "whomever" seeks him and his revelation. The sense "there are individuals whom the Son chooses to reveal God to", reflects a doctrinal position rather than expressing the sense of the passage. The point is that Jesus is the unique source of divine knowledge, and that he has graciously decides, as an act of his sovereign will, to reveal it to those who seek it, to "all" who seek it, v28. Note: the preacher will understand that the sermon makes much of a false reading of v27. The interplay of the divine will and human free-will in salvation is a contentious one and only indirectly emerges from this passage. My own view is that God's sovereign will determines the existence of a people destined for salvation ("the elect), and determines the method of inclusion in that people ("repentance and faith"), but does not determine the individual membership. The preacher will need to shape their words in a way that best reflects their own understanding of this thorny issue.
v28
oiJ kopiwteV (kopiaw) pres. part. "weary" - the ones becoming weary, hard pressed, tired. The participle as a substantive. "Suffering" is sometimes suggested, but a labouring image is better. It is possible that the "weary" are those who are oppressed by the piety of the Pharisees, their stress on ritual cleanliness, food laws, etc. Yet, it is more likely that Jesus is focused on the law itself; the law is the oppressive burden. He is not implying that the law is evil, rather that in exposing and accentuating sin it becomes a massive burden. Christ, through the cross, deals with the curse of the law and thus frees the believer from the burden of the law, ie. its accentuation of sin. The gospel serves to lift this burden. See Roman's chapter 7.
peforismenoi (forizw) perf. pas. part. "burdened" - The perfect tense indicates continuation. "Who are tired from carrying heavy burdens", CEV; "overburdened", NJB; "bent beneath your burdens", Barrett.
anapausw (anapauw) fut. "rest" - refresh. The "little children" find "rest" in Jesus in that they are no longer burdened by the demands of the law, for the law did not help them toward holiness, but rather exposed and accentuated their slavery to sin. "I will lift your load."
v29
arate (airw) aor. imp. "take" - take up, lift up.
ton zugon (oV) "yoke" - A symbol of subjection, so here an invitation to submit to Jesus as opposed to taking up "the yoke of the law."
maqete (manqanw) aor. imp. "learn [from me]" - "Become my disciple"
prauV adj. "gentle" - meek, humble. The English words "meek" and "humble" now have a negative connotation and are best replaced by "gentle", "considerate".
tapeinoV adj. "humble" - poor, of low estate, lowly. In a negative sense, "servile", but used by Jesus to express submission to the divine.
anapausin (iV ewV) "rest" - relief from trouble and related anxiety*. Rest from the burden of the law, and thus, the "soul", the self, is set free.
v30
crhstoV adj. "easy" - comfortable, not pressing. Possibly "kindly", Moffatt; even "good", "pleasant".