Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
Matthew records this episode quite differently from Mark. There is Peter's "little faith" and the disciples' confession of Jesus as "Son of God." In Mark, there is no Peter story, the disciples are "amazed" (one step above unbelief), for their hearts are hardened. Mark notes that they had not understood the significance of the feeding of the 5,000 and therefore, obviously missed the point of Jesus "passing by" them, ie. the theophany present in his walking on the water.
Commentators will often try to rationalize the two accounts as if there is one original authentic source. The truth is that the gospel tradition was shaped by oral transmission such that the stories, although very similar, developed their own particular shape in different geographical regions and churches. When it came time to write these stores down (most likely linked to the increasing age and death of the apostles) the gospel writers further selected, shaped and edited the tradition to enhance their own particular writing agenda.
The desire to rationalize the gospels is driven by our concern for the authenticity of the Bible. Our faith depends on its preservation as the revealed word of God. If it is subject to errors and personal bents, then we are left with the fear that it is little more than a source for God's revelation, a source dictated by the personal preferences of the reader.
There is little value in seeking some authorized original source behind the existing text, nor is there any value in treating the Bible as if it is but a quarry for God's revelation. We are best to approach it from a faith stance. We believe it is the Word of God when rightly interpreted - that the writing of the authors and the preservation of that writing, although the product of oral tradition and personal perspective, is none-the-less divinely inspired truth, such that the written text is wholly God's Word to us when rightly interpreted.
So, what about Matthew and Mark's accounts of Jesus' walking on water, are they entirely different? The answer is no. The central Exodus theme is dominant, revealing Christ as the fulfilment of Israel's messianic hope. Christ feeds a people in the wilderness and passes through the waters into the promised land; therefore "the kingdom of God as at hand." The difference lies in the disciples' response to this revelation of the Christ. Mark tells us that, for the most part, it went over their head. Matthew tells us that there was a step toward realization, but the Peter incident doesn't allow us to put too much weight on their faith-response.
We are quite at liberty to preach on the different approaches presented in both Matthew and Mark, and do so proclaiming God's Word to us.
v22
euqewV hnagkasen (anagkazw) aor. "immediately Jesus made" - immediately compelled, urged strongly. The strength of these words suggest that Matthew may be aware of the attempt to make Jesus a king, as recorded in John 6:15.
eiV to peran "to the other side" - Possibly "the eastern shore of the lake", or even "across the lake", but if the above note is correct then "to get them out of the way" may be the sense.
v23
anebh (anabainw) aor. "he went up" - Possible Exodus imagery; Jesus goes up a mountain to meet with God as Moses went up. The use of the definite article with mountain, "the mountain", not just any mountain or hill, adds to the imagery, as does his going "by himself", "alone".
proseuxasqai (proseucomai) inf. "to pray" - The infinitive serves here to express purpose, "in order to prayer."
v24
basanizomenon (basanizw) pas. pat. "buffeted" - being tossed, tormented, harassed. Attendant circumstance participle expressing action accompanying the verb "was distant." The word is used of torture.
enantioV adj. "against it" - contrary, over against. The disciples were well into the journey, but now they were sailing into the wind and unlike modern sailing boats, this meant they were going nowhere; "the wind was dead against them", Barclay.
v25
tetarth/ adj. "fourth" - in fourth watch, guard. "Between three and six o'clock in the morning", TEV.
hlqen (ercomai) aor. "went out" - came, went. "He came to them", Barclay, although "went to" carries the movement better.
peripatwn (peripatew) part. "walking" - walking about. The participle is modal, expressing the manner of Jesus' coming to the disciples. "He came to them, walking across the lake", REB, in the sense that Jesus was walking on the surface of the water (not the disciples!).
v26
epi thV qalasshV (a) gen. "on the lake" - over, on, at the sea. This preposition may be followed by an accusative or genitive. In v25 Matthew uses the accusative, but here the genitive. BAGD suggests the accusative implies movement over/on. Had Jesus slowed down, even stopped, as he approached the disciples? The trouble is the same "walk about" verb is used in both verses, although the participle here could be temporal, "after walking toward them."
etaracqhsan (tarassw) aor. pas. "terrified" - were troubled. In the passive this verb is strengthened, "frightened", "terrified"; "they were greatly alarmed", Phillips.
fantasma (a) "ghost" - apparition. Not necessarily the spirit of a dead person, but the word can take this meaning.
ekraxan (krazw) aor. "they cried out in fear" - "Screamed with fear", TEV.
v27
qarseite (farsew) imp. "take courage" - be of good cheer, have confidence in the face of danger. Possibly the sense is conveyed in "it's all right!", Phillips.
egw eimi "it is I" - I am. The sense "it's only me boys" certainly does justice to the Greek, but it is possible that the words are a divine self revelation, the great "I AM." "I AM the living one, master of the wind and waves", Hill.
mh fobeisqe (fobeomai) imp. "don't be afraid" - A reassurance, there is nothing to be worried about.
v28
ei su ei "if it's you" - Possibly best translated as a condition, "since it's you", expressing certainty in the apparition, rather than doubt. The addition of "really" helps to reinforce certainty, cf. CEV, Barclay, etc.
keleuson (keleuw) imp. "tell" - command, instruct, give the order. If Jesus gives the word then it can be done. "Order me to come to you", Moffatt.
v29
elqe (ercomai) aor. imp. "come" - Probably an ingressive aorist "start to come."
katabaV (katabainw) aor. "got down" - having got down, come down. The aorist indicates that Peter did the getting out of the boat OK, as well as a bit of the "he walked .... and came toward Jesus." These are possibly inceptive aorists, "began to walk"; "Peter then got out of the boat and started walking on the water toward him", CEV.
ta uJdata (uJdwr atoV) "the water" - as a plural it is "waters". This is most likely a Hebraism where water is always plural. Possibly another hint of the Old Testament imagery packed into this story.
v30
blepwn (blepw) pres. part. "when he saw" - seeing. The participle here is usually translated as a temporal clause, but the present tense does serve to bring out the change in Peter's focus; from his obeying Jesus to his "seeing" the force of the storm. The adversative "but" helps with this contrast, "but on seeing the fury of the storm."
ton anemon (oV) "the wind" - Probably meaning "storm", as we don't actually see the wind, but the results of the wind. JB tries, "as soon as he felt the force of the wind." JB's "force" translates a doubted reading, the adjective "strong", "mighty".
efobhqh (fobew) aor. "he was afraid" - "he panicked", Phillips, although the sense leans toward is possible; "he doubted" the efficacy of Jesus' command.
katapontizesqai (katapontizw) inf. "sink" - to throw into the sea, to sink in water, to be drowned. The infinitive is complementary, completing the sense of the verb "having begun."
v31
epelabete (epilambanomai) aor. "caught" - took hold. "Grabbed hold of him", TEV.
oligopiste adj. "little faith" - a deficiency in ones faith, a weak faith. Peter's faith is weak since he doubted a direct word from Jesus. Faith is a reliance on the revealed will of God. Peter was quite able to walk on the water as long as he didn't doubt Christ's ability to carry through his promise/command. We can't walk on water because we have no promise/command to that end. Faith is not reliance on our expectations, hopes or dreams, but on God's revealed will.
edistasaV (distazw) aor. "doubt" - "Get into a state of doubting", MHT IV.
v32
ekopasen (kopazw) aor. "[the wind] died down" - grew weary, ceased, stopped. Matthew doesn't tell us that Jesus stilled the storm, although it may be implied. Whether the storm was directly stilled by Jesus, or whether it just ran out of puff (verb = "grew weary"), the powers of darkness, resident in the deep, recognized someone greater and so their rage was stilled.
v33
prosekunhsan (proskunew) aor. "worshiped" - adore, do obeisance, go down on the knees to.
qeou uiJoV "Son of God" - First usage in Matthew; clearly a messianic title, demonstrating the disciples' growing awareness of the person of Jesus.
v34
Gennhsaret "Gennesaret" - A region on the Western shore of lake Galilee; a well populated area
v35
epignonteV (epiginwskw) aor. part. "recognized [Jesus]" - having known [him]. Possibly forming a temporal clause as NIV, or ..... "the people found out that he was there", CEV. The text says "men", so possibly elders etc.
apesteilan (apostellw) aor. "they sent word" - they sent. The object is unstated, but probably it is "word"; "they spread the news throughout the whole neighborhood", JB. The popularity of Jesus' ministry is now at its height.
v36
parekaloun (parakalew) imperf. "begged" - besought, entreated, implored. Imperfect expressing continued action; "continued begging him."
iJna + subj. "to let the sick" - that they [might touch]. Possibly forming a purpose clause where the purpose of the begging was that the sick may be allowed to touch Jesus' robe for healing, so NIV etc. One wonders whether Matthew's image here is more of crowds of sick people imploring to be healed, pressing in on Jesus, clutching at him and finding that even if they happen to touch the hem of his garment, they are healed. The description is dramatic and therefore concise, thus possibly elliptic. Again describing the height of Jesus ministry. When crowds of sick people are healed by just touching the hem of a person's robe, then we know that the kingdom of God is upon us.
tou kraspedou (on) "the edge" - the edge, hem. Possibly referring to the tassels on the edge of Jesus' robe, so "fringe".