Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
Chapter 18 is made up of instructions for members of the Christian fellowship. A child serves to illustrate the greatest in the kingdom of heaven, namely, a forgiven "little one" v1-5; We are reminded not to undermine the faith, or despise a "little one", v6-11; The parable of the lost sheep illustrates divine concern for a "little one" who has gone astray and invites us to show similar concern, v12-14; We are told how to expedite forgiveness for a "little one" who has gone astray, v15-20; Finally, we are confronted by the immediacy of the kingdom in the parable of the unforgiving servant, and are reminded that entry is for forgiven "little ones" rather than good forgivers, v21-35.
The exposition of our passage for study is affected by two particular exegetical problems. It is unclear whether v10 concludes the unit in v6-9, or commences the unit v12-20. Yet, the more difficult problem we face is caused by v11 which is most likely not original and was brought over from Luke's gospel. "The Son of Man came to save what was lost", certainly aligns with the parable of the lost sheep within the context of Luke's gospel. In Luke's gospel the parable is all about the lost sinner and God's joy at their conversion, Lk.15:3-7. Is Matthew making the same point, a point he certainly makes elsewhere? Obviously someone thought so, which is why v11 was added, but without v11 the context implies that the little lost one is a believer who has gone astray. If the parable serves to introduce v15-20, then the emphasis does seem to be upon the shepherd's concern for the lost sheep, a concern demonstrated in an all-out effort to restore strayed "little one" / disciples. The preacher will understand how the resolution of this problem affects the application of the passage, giving either an evangelistic, or pastoral slant. The sample sermon takes a pastoral approach.
v12
dokei (dokew) pres. "[what do you] think" - [what does] it seem [to you]. "Tell me", Moffatt.
ouci "not" - Emphatic negative expecting a positive answer.
ean + subj. "if" - Forming a conditional sentence, 3rd class, as a question.
planhqh/ (planaw) aor. pas. subj. "wanders away" - lead astray, but in the passive it is "go astray", therefore "wander off". "Gets lost", TEV.
v13
genhtai (ginomai) subj. + inf. "-" - [if he] becomes [to find it]. This verb is used to actualize the infinitive, so "if he actually finds it" BAGD. "Yet, if he should chance to find it, I assure you ..." Phillips.
cairei (cairw) pres. "he is happier" - he rejoices. "He is more delighted", REB.
mallon "than" - more, rather. Here "rather than." This illustrative parable describes the determination of a shepherd to go all-out to find a lost sheep. Sometimes people get worried by the seeming disregard for the safety of the ninety-nine, particularly those who know something about the grazing of open-pastured animals. The leaving of the ninety-nine is sometimes included in the exposition of the passage. Of course, the illustration is all about searching out a lost one, not disregarding the many.
peplanhmenoiV (planaw) pas. part. "wander off" - having wandered off. The participle as an adjective, modifying "the ninety-nine."
v14
ouJtwV adv. "in the same way" - thus / in this way. Possibly "thus/therefore"; "so it is not the will of my Father ..." NRSV, or "in this way"; "in just the same way", TEV; "that's how it is", CEV.
ouk estin qelhma (a atoV) "is not willing" - it is not will, desire [before the Father]. Possibly "pleased", reflecting the Aramaic, but more likely, "desire"; "your Father in heaven doesn't want any of these little ones to be lost", Barclay.
emprosqen "-" - in the face of, before the face of. An untranslated targum giving deference to the divine.
v15
oJ adelfoV (oV) "brother" - Jesus used the word to refer to anyone who was devoted to him, followed him, accepted him. Although later commonly used of a disciple, Jesus used it of seekers as well as followers. "If a member of the church", NRSV.
eiV se "against you" - Textual variant. The verse works better without it, but then that's a good reason for a scribe to leave it out. "If a brother has wronged you", or "if your brother does wrong", REB, with "to you" as a variant note.
elegxon (elegcw) aor. imp. "show" - expose, reprove. Bring to light the problem, and here, to do it privately rather than publicly. "Have it out with him", JB, although the stronger "reprove" my be intended.
akoush/ (akouw) aor. subj. "listens" - hears, take notice of. "If he sees that you are right", TH
ekerdhsaV (kerdainw) aor. "won [your brother] over" - i] gain, win, make a profit. ii] spare oneself something, avoid something such as injury or loss, and therefore, here possibly "saved", "restored" - restored to the Christian fellowship, restored to Christ through faith.
v16
paralabe (paralambanw) aor. imp. "take" - take along with.
iJna + subj. "so that" - Forming a purpose clause. The quotation is from Deuteronomy 19:15 establishing the point that a person cannot be convicted on the evidence of just one person.
staqh/ (iJsthmi) aor. pas. subj. "establish" - stand, place. In this case "confirm" by the presence of another standing with....
v17
parakoush/ (parakouw) aor. subj. "refuses to listen" - overhear, hear imperfectly, refuses to hear, ignores. Subjunctive in a conditional sentence. The sense is "takes no notice of"; "hear without heeding", Morris.
ekklhsiaV (a) "church" - assembly. Often seen as an ecclesiastical reference, but the word has a simple meaning, "assembly", "gathering", here of disciples.
estw soi wJsper "treat him as you would" - let him be to you as. The "you" is singular; "you should regard him as if he were"
oJ eqnikoV kai oJ telwnhV "a pagan or a tax collector" - the Gentile and the tax collector. Treat him as if he were no longer a member of Christ's community, as an outsider. This does not mean treat him with contempt, cruelty, etc. "Treat them as you would an unbeliever."
v18
oJsa ean + subj. "whatever" - Introducing an indefinite relative clause forming a 3rd class condition, future, ie., the condition stated in the apodosis will probably be realized.
dhshte (dew) aor. subj. "you bind" - to restrict, to place under (the jurisdiction of)*. If the sense is "forbidden" ("loosed" = "permitted, allowed"), then the church is possibly being given the authority to arbitrate on matters of God's will as revealed in the scriptures, or to arbitrate on matters of moral conduct and declare a verdict on the matter. The more likely meaning is to follow the sense of John 20:23, where "binding" is "retaining" the sins of the unrepentant, and "loosing" is "forgiving" the sins of the repentant - "loose" in the sense of: cause to come to an end, cause to become nothing, to put an end to,* sin. Under the authority of Christ, the gathered fellowship has the authority to affirm forgiveness to the repentant (in the sense of those who turn to Christ, not in the sense of those who feel sorrow for their failings). So, the "little one" who has gone astray and is counselled by members of the congregation, can be assured of their renewed fellowship with Christ and his people on the basis of divine forgiveness. This same process applies to the lost as well as the strayed.
estai dedemena (dew) verb "to be" + perf. pas. part. "will be bound" - will have been bound. Periphrastic future perfect, a round about way of saying "shall have been bound". The translation of this periphrases is open to some dispute. Often translated as "shall be bound", implying that the decision of the church prompts the divine decision, an unlikely scenario. Moule argues that the periphrastic perfect does not necessarily dictate action at all, although Turner sees it as linear in action. Burton sees the future verb "to be" as dictating future state. Chamberlain argues for "shall have been bound", implying that the divine decision at first precedes, but then extends beyond the decision of the church. This seems the best way to understand the action of this verb/periphrases. The passive is probably a theological passive where God is the implied agent. Therefore, the divine decision to condemn the unrepentant sinner and to forgive the repentant sinner, predates, is independent of, and extends beyond the act of a believer to confirm this fact to a lost or strayed person.
v19
palin "again" - Indicating a new teaching unit, but not necessarily unrelated to its context. So, either repetition "I tell you once more", Phillips, or less likely, continuation, "another thing", Moffatt.
(amhn) legw "I tell [you]" - I say [to you]. The variant, "truly", forming the trad. "Truly I say unto you", is most likely not original.
sumfwnhswsin (sumfwnew) aor. subj. "agree" - harmonize, be in agreement with. The subjunctive used in a conditional sentence.
pantoV pragmatoV ouJ ean "anything" - every matter whatever. Divine action is dictated by the divine will, which is why, when it comes to prayer, we are bound to pray in faith, ie. in reliance upon the revealed will of God - prayer according to the will of God. We are free to ask for anything we like, but God acts upon his promises, not upon our perceived needs. So, the general nature of these words is more likely serving an emphatic end, rather than a general end. "Anything" is therefore very misleading. "Truly I say to you, when you assure a 'little one' of their forgiveness before God, that forgiveness will have been agreed to in heaven ........ I tell you once more, if you seek the forgiveness of sins for a 'little one', no matter what the sin, it will be granted by my Father in heaven."
aithswntai (aitew) aor. subj. "ask" - [if] you request. Subjunctive in a conditional sentence. The "ask" is within the constraints of the context and is not a general promise that God will answer every prayer. Some argue that both v18 and v19 concern the restoration of a fallen brother, their restoration to God and subsequently the church. It is more likely that Jesus is emphatically underlining the disciples' authority to confirm God's forgiveness of a repentant wayward brother, or sister.
v20
gar "for" - Introducing the reason why it is possible for the will of the fellowship to be aligned to the will of the God. The inspired Word is present in the gathering.
sunhgmenoi (sunagw) perf. pas. part. "come together" - having been assembled together, gathered. The participle is adjectival, modifying the "two or three."
eiV to emon onoma "in my name" - to / into / for my name. "Name" simply identifies the person of Jesus. The preposition can produce a number of meanings: gathered "to be with Jesus", "to worship Jesus", and so "to call on Jesus", "pray to Jesus", even "listen to Jesus", ie. hear his word.