Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v33
anqrwpoV ... oikodespothV (hV ou) "a landowner" - a man householder. "Man" functioning as an adjective. "A farmer".
fragmon (oV) "wall" - fence. Most likely a "hedge".
wruxen in wutw gewrgoiV "dug a wine press in it" - dug in it a wine press. "Dug a hole in some flat rock for a wine press."
purgon (oV) "watchtower" - tower. For security.
exedeto (ekdidwmi) aor. "rented" - hand over, lease. Possibly on a sharecropping basis, but also, given that the vineyard would take a few years to come into full production, these "farmers" may well just be given care of the vineyard and paid to do so.
apedhmhsen (apodhmew) aor. "went away on a journey" - departed. Possibly "went abroad", Phillips, but at least went away until the vineyard came into production.
v34
gewrgouV (oV) "farmers" - people who work the land. Here "vine growers."
oJ kairoV twn karpwn "harvest time" - the time of the fruits. "Vintage season", NEB.
hggisen (eggizw) aor. "approached" - came near. "Came", TEV.
labein (lambanw) inf. "to collect [his fruit]" - to receive. The infinitive expressing purpose, "in order to collect." Possibly, "to obtain his share of the grapes", NAB, if they are share farmers.
v35
edeiran (derw) aor. "they beat" - flay, beat. The softer "beat" is intended. Possibly an ascending order of violence which means that the stoning is a violent stoning to death.
v36
palin adv. "again" - Possibly indicating the sending of servants at the next harvest in the following year.
pleionaV (poluV) comp. adj. "more"
twn prwtwn gen. adj. "than the first time" - [more] than the first ones. Genitive substantive, best taken as a comparison.
v37
uJsteron sup. adj. "last of all" - finally. at last. Expressing the last of a series.
entraphsontai (entrepw) fut. pas. "they will respect" - "Surely they will act respectfully toward ..."
legwn (legw) pres. part. "he said" - saying. Attendant circumstance participle identifying action accompanying the action of the main verb "sent" - "he sent his son saying." "He thought to himself."
v38
idonteV (eidon) aor. part. "when [the tenants] saw" - having seen. The participle is adverbial, temporal (expressing time), as NIV. "But when they saw the son coming ..."
oJ klhronomoV (oV) "the heir" - "Some day he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it for ourselves", CEV.
apokteinwmen (apokteinw) aor. subj. "let's kill" - let us kill. Hortatory subjunctive.
thn klhronomian (a) "[his] inheritance" - "His property", TEV.
v39
labonteV (lambanw) aor. part. "the took him" - having taken. The participle is temporal; "then they took him." "They grabbed him."
exebalon (ekballw) aor. "threw him" - cast him. Note, opposite to Mark who has killed and then threw out. Possible alignment to the order of Jesus' death. Note that the Talmud makes the point that people who have worked land that is not theirs for over three years have gained rights over it. In this case, the owner may then be treated as an intruder.
v40
oun "therefore" - Possibly forming a conclusion, but also possibly just introducing the next logical step, namely, the coming of the owner.
oJtan + subj. "when" - when [came the lord of the vineyard]. Forming an indefinite temporal clause.
v41
kakouV kakwV "[he will bring] those wretches to a wretched [end]" - evil ones badly [he will destroy]. The adjective is used as a noun, and with the adverb, serves as a play on words; "he will bring those bad men to a bad end", NEB. Possibly meaning total destruction, eg., "shot and their cloths burnt."
legousin (legw) pres. "they replied" - they say. Historic present.
apodwsousin (apodidwmi) fut. "will give" - will give back. Moule notes that the future tense sometimes serves to form a purpose clause, "so that they may give him his share."
v42
en taiV grafaiV "in the scriptures" - "In the Bible."
liqon (oV) acc. "the stone" - An example of attraction, where "stone" should be in the nominative case, but has been attracted into the accusative case by the relative pronoun beside it.
apedokimasan (apodokimazw) aor. "rejected" - completely rejected as useless.
kefalhn gwniaV "the capstone" - head of corner. It is not actually known whether this stone is the capstone, top stone of the building, binding the walls together, or whether it is the corner foundation stone. Whatever, the builders rejected it as unsuitable, but from God's perspective, it works perfectly.
estin qaumasth en ofqalmoiV hJmwn "it is marvelous in our eyes" - A Semitism expressing the sense "what a wonderful thing that is"; "isn't that something!"
v43
dia "therefore" - Introducing a logical conclusion. Possibly, "for this reason I tell you", NAB.
arqhsetai (airw) fut. pas. "will be taken away" - will be taken. The removal of the covenant is a difficult idea to comprehend. Does Jesus simply mean that they will lose the opportunity to participate in the covenant with its responsibilities and privileges and therefore now stand outside the new age of the kingdom?
touV karpouV (oV) "fruit" - It is interesting how we become very creative when "the fruit" of the kingdom is mentioned. "Obedience" and "faithfulness" is the usual line and given the context, the faithfulness of Israel's leaders is the possible sense. The sermon notes develop this line. Yet, producing fruit may well just be about accepting Jesus as our Lord, welcoming "the son." The religious leaders are then representative of all those who reject the Son.
v44
A doubtful verse, possibly brought over from Luke 20:18, but also possibly just missed by some during transcribing. The imagery is probably drawn from Daniel 2:34, 44-55. The stone that crushes was later understood to be the Messiah. The interesting feature lies in the imagery. The sense of "crushed" is pulverize, grind to powder/dust. Clearly a judgment picture. Yet, what of "will be broken to pieces"? Some commentators argue that the sense is positive, not negative; that this is a "broken before the Lord" image. The one "who falls on this stone", who bows before him, humbles himself, accepts, submits ..... is broken to salvation. If we fall on the stone it may change us, but not destroy us. This line of interpretation is certainly worth pursuing, although is not the one taken in the sample sermon.
oJ peswn (piptw) part. "he who falls" - the one falling. Participle as a substantive.
sunqlasqhsetai (sunqlaw) fut. pas. "will be broken to pieces" - will be crushed, broken into pieces, shattered.
de "but" - Obviously here an adversative.
likmhsei (likmaw) fut. "will be crushed" - winnowed, ground to powder/dust.
v45
oiJ arciereiV kai oiJ Farisaioi "the chief priests and the Pharisees" - Interesting how Matthew now associates members of the party of Sadducees with that of the Pharisees, both sworn enemies, but both opposed to Jesus.
v46
zhtounteV (zhtew) part. "they looked for a way" - seeking. Attendant circumstance participle expressing action accompanying the action of the main verb "they heard" (v45 temporal participle "when they heard") "[and] sought" + complementary infinitive "to arrest." "So they tried to arrest him", TEV.
efobhqhsan (fobew) aor. pas. "they were afraid [of the crowd]" - they were afraid [of the multitude]. "They thought about arresting him, but they were afraid to try it since they knew that the crowds considered Jesus to be a prophet", TH.