Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
Pre Markan sources
It is argued by a number of scholars that Mark 2:1-3:6 is a separate literary source used by Mark in his gospel. Interestingly, some now question the inclusion of 2:1-12. R. Pesch is one such scholar. The debate is ongoing and not overly convincing, nor is it important for an understanding of the gospel.
Greek notes
v1
dia hJmerwn "a few days later" - through some days, after a number of days. Not necessarily one or two days. The phrase may refer to Jesus' return to Capernaum, "after some time he returned.....", or it may refer to the time he was in Capernaum before the population got wind of his presence.
hkousqh (akouw) aor. pas. "heard" - The wording carries on from 1:45 where Jesus no longer enters a town "openly". The point being that Jesus has entered Capernaum secretly, although the population finally gets wind of his presence. "It was reported."
en oikw/ (oV) "home" - in/at home. Jesus is possibly back at Simon and Andrew's home if "in the home", but better, "at home."
v2
sunhcqhsan (sunagw) aor. pas. "gathered" - gather together. Mark again illustrates Jesus' magnetism.
mhketi cwpein (cwrew) "no room left" - no longer to have room, contain, hold. There is no room left in the house and courtyard, nor is there any room left outside the door, that is, outside in the street. The crowd is therefore bigger than on the last occasion where there was room to gather at the door, 1:33. Mark is illustrating Jesus' increasing popularity.
elalei (lalew)... ton logon imperf. "preached the word [to them]" - he was speaking .... the word. Imperfect = action in progress. The phrase is probably a reference to communicating the gospel which Jesus will soon proclaim in sign through the healing of the paralytic. The gospel proclaims forgiveness and the healing will proclaim that Jesus has authority to forgive. "He was communicating the gospel to them."
v3
airomenon (airw) "carried [by four of them]" - lift up, carry ..... being carried. The description of four men carrying the paralytic serves to emphasize the seriousness of the disability.
v4
mh dunamenoi (dunamai) pres. pas. part. "since they could not" - not being able. The participle forms a causal clause, "because."
prosenegkai (prosferw) aor. inf. "get" - to bring, carry. Lit. "not being able to bring (the paralytic) to him (Jesus) on account of the crowd", so "they couldn't get to Jesus (come near him) because of the crowd"
apestegasan (apastegazw) aor. "made an opening in the roof" - remove, uncover. Lit. "they unroofed the roof."
oJpou hJn "above Jesus" - where he was. "Above the spot where Jesus was", Weymouth.
exoruxanteV (exarussw) aor. part."digging through" - having made an opening, dug out, torn out. This dramatic description serves to illustrate again Jesus' attraction, his magnetism. The digging is usually described in the terms of digging a hole through a flat roof constructed of branches caked with mud. Yet, Jesus is most likely in the open courtyard of the home and so they would have cut through the vines etc of the verandah pergola.
calwsi (calaw) "lowered" - let down, loosen
krabaton (oV) "mat" - pallet, bed, cot ... a form of camp stretcher used by the poor.
v5
idwn (eidon) aor. part. "when he saw" - having seen. The participle probably forms a temporal clause.
thn pistin (oV) autwn "their faith" - the faith of them. The faith of the paralytic is not mentioned. Although ambiguous, the wording implies he is without faith.
teknon (on) "son" - child. A term of endearment.
afientai (afihmi) pres. pas. "forgiven" - release, forgive, allow, permit. Present tense is probably aoristic implying instantaneous action, "are forgiven" at the very moment when Jesus speaks. Some argue that Jesus is declaring God's forgiveness since he uses the passive voice, leaving the subject of the action undefined, but the sense of the passage (see v10) is that Jesus himself has the authority to forgive sins.
sou aiJ aJmartiai (a) "your sins" - error, sin. The forgiveness is directed to the paralytic and to no one else, not even the men with faith. Are we to understand that Jesus would forgive the sins of a person who hasn't asked for forgiveness? This is unlikely, although as the occasion serves to reveal gospel truth, maybe the paralytic is caught up in a divine process that is independent of his will. The healing of the man born blind serves as a similar example, Jn.9:3.
v6
kaqhmenoi (kaqhmai) pres. mid. part. "sitting" - The inactivity of the scribes is contrasted with the activity of the men of faith.
dialogizomenoi (dialogizomai) pres. mid. part. "thinking" - reasoning, pondering, debating [in their hearts]. "Inward deliberation or questioning", MM. Mark gives an editorial impression of the scribes' inward critical inactivity.
en taiV kardiaiV autwn "[thinking] to themselves" - in the heart of them. The "heart", for a Hebrew, is the center of reasoning. "They started wondering", CEV.
v7
ouJtoV ouJwV "[Why does] this fellow" - this one thus. The language is contemptuous; "why would he say such a thing", CEV.
blasfhmei (blasfhmew) "blaspheming" - slander God, blaspheme. In the eyes of the scribes, Jesus is blaspheming because he claims an authority, a legitimate exercised ability, that belongs to God alone. "Who is able to forgive sins except one, namely God?" Clearly Jesus does claim this divine prerogative which sets him apart as the divine man.
aJmartiaV (a) "sins" - Not "his sins", referring to the sins of the paralytic, but "sins" absolute.
ei hm eiJV oJ qeoV "but God alone" - except one God. Possibly "except the One God."
v8
epignouV (epiginwskw) aor. part. "knew" - having known, perceived, recognized. "Conscious, at once, that they were arguing", Moffatt.
pneumati (a atoV) dat. "in [his] spirit" - in the inner self. Dative of sphere. Jesus knew within himself what they were thinking. This is often regarded as a divine attribute in Jesus, although it is more likely a human quality. Jesus was very perceptive, a quality possessed by many people in varying degrees.
tauta "these things" - Specifically referring to the thoughts of the scribes regarding Jesus' blasphemy.
v9
eukopwteron (eukopoV) adj. comp. "easier" - easier. Lit. "What is easier to say to the paralytic?" Obviously, it is easier to say "your sins are forgiven" since it is not possible to verify whether Jesus legitimately has the authority to forgive sins. It is far more difficult to say "rise ....." for the authority to heal is easily verified.
egeire (egeirw) imp. "get up" - rise, stand
aron (airw) imp. "take" - take up, raise. The one who was carried now carries.
peripatei (peripatew) imp. "walk" - walk about, go about. Jesus' extended instruction to the paralytic serves to display the miracle and thus proclaim his authority over sin.
v10
iJna + subj. - introducing a purpose clause, "but in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." This is most likely an editorial comment by Mark. Mark is explaining to us that Jesus performs this miracle so that we may know that he has authority to forgive sins. This will be the only time in Mark when the title "Son of Man" is used by other than Jesus himself.
eidhte (oida) subj. "you may know" - you may know. The scribes and the crowd will know that the Son of Man has authority to forgive sins. They will know this through the authority of Jesus exercised in the healing.
v11
soi dat. "[I tell] you" - to you. The pronoun is emphatic. "To you I say."
uJpage (uJpagw) imp. "go" - go [home]. Completes the miracle. The paralytic is brought from home and he is now to walk home.
v12
emprosqen pantwn "in full view of them all" - [he went out] in front of them all. Mark's emphasis here serves to verify the miracle. They all saw it.
existasqai (existhmi) inf. "amazed" - to amaze, astonish. This is an important word in the gospel of Mark. The common response of the crowds is amazement, but not faith. Amazement may lead to faith, but often remains a response that leaves a person outside the Kingdom of God. "Everyone watched in amazement", CEV.
doxazein (doxazw) "praised" - praise, give glory to. The praise to God indicates that the crowd recognizes that Jesus' possesses divine authority to heal. Such will evidence the injustice of Jesus' crucifixion.
ouJtwV oudepote eidomen (oJraw) " we have never seen anything like this!" - thus have we never seen. The crowd is clearly focused on the miracle and not on the forgiveness of sins. The sign is a powerful one and proclaims that the Son of Man has authority to forgive, but the fickle short-sighted nature of the mob fails to make the connection between the paralytic's healing and the potential for their forgiveness. Crowds will continue to be amazed by the miracles rather than respond in faith to the gospel. This will lead Jesus to proclaim the gospel in riddles (parables) and to do his miracles (signs) in secret.