Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v16
eiV thn proseuchn "to the place of prayer" - to the prayer = a prayer place, a house of prayer. Obviously the local synagogue.
uJpanthsai (uJpantaw) act. inf. "[we] were met by" - to meet. "The slave girl happened to meet us / by chance came upon us." For meaning the NRSV renders the phrase in the active voice, "we met a slave-girl." It's a chance crossing of paths, not a formal introduction.
pneuma puqwna "a spirit by which she predicted the future" - a python-spirit. A term used to describe someone who can predict the future. "A spirit of divination" NRSV. An "evil spirit", "demon-possessed" are possibilities, although that's not what's being said. Plutarch said they were "ventriloquists". It was believed that in their trans-like state they conveyed the words of god.
ergasian pollhn "a great deal of money" - profit/gain much.
manteuomenh (manteuomai) part. "fortune-telling" - divination.
v17
ekrazen (krazw) imperf. "shouting" - was calling out. The imperfect implies that she kept on crying out, ie. a continuous action. "She kept following them and shouting out."
tou qeou tou uJyistou "the Most High God" - of the God most high. The girl is using the title in a general sense, in the same way as we might use the title "Supreme Being" as a general designation of the divine. The Hebrew equivalent is "El Elyon", Gen.14:18, while Gentiles often used the title for Zeus. So, like all fortune-tellers she is generalizing somewhat.
oJdon swthriaV "the way to be saved" - a way of salvation. The NIV, as with most other translations, treats this noun phrase as a verbal phrase, eg. TEV goes all the way with "how you can be saved." The NRSV follows the text literally, "a way of salvation", and so does remind us that i] there is a distinction between preaching "a way" and "how", and ii] there is a difference between "a way" and "the way." Although there is no definite article in the Greek, it is quite proper to read "way" as "the way", but again, is our fortune-teller being that specific?
v18
diaponhqeiV (diaponeomai) pas. part. "became [so] troubled" - having become grieved/angry/troubled/upset/annoyed.
eipen (legw) aor. "said [to the spirit] - He commanded, exorcised the spiritual ability
en onomati "in the name" - "With the authority of Jesus I command ..."
auth/ th/ wJra/ "at that moment" - in the same hour. The phrase means "immediately".
v19
thn agoran "marketplace" - marketplace. The place for public meetings. The town square is a possible equivalent for us, but probably the front of A court house is better. Paul and Silas are set upon and dragged publicly before the local magistrate.
touV arcontaV "the authorities" - Most likely magistrates is intended. A Roman colony such as Philippi would have two collegiate magistrates.
v20
ektarassousin (ektarassw) "are throwing [our city] into an uproar" - are disturbing, causing confusion, causing trouble. Note how Paul and Silas are identified as Jews, a despised people. It is also assumed they are not Roman citizens; a dangerous assumption as it turns out.
v21
kataggellousin (kataggellw) "advocating" - preaching, teaching, declaring ...
oude poiein (poiew) inf. "unlawful" - not permitted, not allowed to do. It is likely that what is unlawful is the advocating of foreign customs, given that Roman law prohibited the circulation of foreign religious propaganda among Roman citizens.
paradecesqai oude poiein inf. "to accept or practice" - to accept nor to do. "Since it is unlawful for these Jews to advocate foreign beliefs, it is not proper for us to either listen or act on what they are telling us."
v22
sunepesth (sunefisthmi) aor. "joined in the attack" - rose up together [against]. Some commentators suggest the confrontation is physical, others that it is verbal. In 24:9 the same word is used of what is obviously a verbal attack.
perirhxanteV autwn ta iJmatia "stripped" - having torn off their garments. Probably the magistrates ordered that Paul and Silas be stripped and beaten, although it can be read that the magistrates ripped their own clothes and then ordered that Paul and Silas be beaten. The theatrical ripping of togas was not a Roman custom.
v23
pollaV te epiqenteV autoiV plhgaV "after they had been severely flogged" - and having inflicted upon them many blows. Corporal punishment inflicted by the magistrates attendants (the Lictors) with the lictor's rod. Their "sheriffs" badge illustrated rods and an axe (for chopping off heads).
v24
eswteran fulakhn "inner cell" - inside prison. Possibly the dungeon or the most secure cell.
hsfalisato (asfalizw) aor. "fastened" - kept safe, made secure.
eiV to xulon "in the stocks" - [the feet of them he fastened] to the wood. This was a rather painful exercise as the leg-holes were often far apart; a very sore business for a person with short legs.
v25
proseucomenoi uJmnoun ton qeon "praying and singing hymns to God" - praying were singing God. The Greek can be rendered "they sang (imperf.) praying (inf.) to God" and therefore, possibly "they were singing psalms to God." This seems better than suggesting we have here the first example of a hymn sandwich - prayers, hymn, prayers, hymn..... Note the assumption of "to God." Do we sing hymns "to" God, or do we sing them "directed toward ", in "honour of" or even "about" God? We often sing to an audience to entertain, but it is unlikely that we sing to God to entertain him?
v26
megaV adj. "violent" - great.
wJste saleuqhnai ta qemelia "that the foundations [of the prison] were shaken" - so as to be shaken the foundation. Meaning the substance upon which the building is built, therefore, possibly "so as to shake the ground upon which [the prison] was build." Shaking foundations is a rather strange image.
v27
eJauton anairein (anairew) inf. "kill himself" - himself to kill. Either out of honour or fear of what might follow.
v28
It's still dark, so obviously the jailer is assuming his prisoners have escaped, although looking out from the dark, Paul can see what the jailer is about to do.
v29
fwta (fwV fwtoV) pl. n. "lights" - The plural indicates that the jailer has called for "torches" (bundled fire sticks) or possibly "lamps", rather than "lights", since the singular "light" would be used.
entromoV genomenoV prosepesen "fell trembling before" - trembling having become he fell down. The jailor was obviously trembling with fear and so fell semi-faint at the feet of Paul. The wind was knocked out of him.
v30
ti me dei poiein iJna swqw "what must I do to be saved" - what is necessary for me to do in order that I may be saved. The question is surely theological and not just a request to be directed through a difficult situation. Yet, how much understanding the jailer has is difficult to assess. At least he may have heard the words of the fortune-teller.
v31
It is obvious that Peter would have explained the substance of the gospel such that the jailer was able to make a meaningful response. These words are probably only a summary. Still, the summary says it all; salvation is wholly a gift acquired by putting our trust in Jesus. The jailer gets the full details at home, cf v32.
kai oJ oikoV sou "and your household" - and the house of you. The salvation of households (family as well as staff?) is a feature of Acts. Here, the idea is boldly presented as a promise. The salvation of the household rests on the faith of the jailer. The faith of the head of a home achieving the salvation, not only of themselves, but of others in their family, is a fascinating idea. Of course, the promise here should not be generalized. A specific promise to a specific person at a specific point in time, does not necessarily constitute a general promise to everyone for all time. What we have here is a gracious blessing for this particular person, a blessing which reflects the principle that God tends to work within families, since he created the family as the basic unit of human association. As to the contention that a believer's faith can at least influence the spiritual condition of another (eg. a parent's faith in the ultimate salvation of their children, nurtured under the Lord, and therefore, their desire to express their faith in infant/family baptism), it is necessary to remember that faith is a reliance on the revealed will of God, and therefore, we are bound to search out and rely on Biblical propositions which confirm God's will on those matters for which we wish to pray the prayer of faith (eg. does God promise that he will save our children when we pray for their salvation, or does he just promise to bless them, in the sense of experiencing the blessing of a Christian home?). As for the promise that does apply to all, namely, salvation by grace through faith in Christ, this promise rests on Biblical propositions that do definitely apply to all humanity, eg. Jn.3:16.
v32
kai elalhsan autw/ ton logon tou kuriou "then they spoke the word of the Lord to him" - and they spoke to him the word of the Lord. A literal translation is a mite unclear. Peter is obviously presenting a detailed gospel message to the household.
v33
paralabwn (paralambanw) aor. part. "took" - Took them into the bathhouse/bathroom ....
elousen apo twn plhgwn "washed their wounds" - he washed from the wounds. "He bathed and cleansed their wounds."
kai oi autou panteV "all his family" - and the ones of him all. "All of his, the entire family."
v34
hgalliasato (agalliaw) 3 ps. sing. aor. mid. "he was filled with joy" - he was overjoyed, very happy.
panoikei adv. "he and his whole family" - with ones entire household
pepisteukwV (pisteuw) perf. part. "he had come to believe" - having believed. This participle may be taken with either the verb "he was overjoyed" alone, or with the verb and the adverb "with ones entire household". So, Luke is either saying that the jailer, along with his family, were filled with joy, because he believed in God, or that the jailer, along with his family, were filled with joy because he and the family had come to believe in God. NRSV takes the first option, NIV the second. Either way, there's great joy.