Notes
Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v1
Verses 1-5 function as an independent exhortation toward the inclusive, rather than judgmental, treatment of a fallen brother.
kai "-" - and. Intensive, "Brothers, even if someone is caught it sin."
ean + subj. "if" - Introducing a conditional clause, 3rd class, where the condition is regarded as a future possibility. The apodosis is in the form of an imperative = "then you should ..."
anqrwpoV (oV) "someone" - a man. Most likely generic, referring to a fellow believer rather than man in general, "if any one of you is caught ...", NJB.
prolhmfqh/ (prolambanw) aor. pas. subj. "is caught" - is surprised, overtaken, overpowered, entrapped. Possibly, "detected", NRSV, although better, "if someone is entrapped by some sin", Longenecker.
tina "-" - a certain [sin]. In a general sense, "any sin."
paraptwmati (a atoV) "[in] a sin" - trespass. Dumbrell's suggestion that is it an "unintentional fault", with the meaning of the controlling verb being, "seized unawares", is surely too narrow. The sense "entrapped" cannot be discounted for the controlling verb. The trespass would surely include "the works of the flesh", 5:19-21. Lit. "to step aside", and is "chosen because of its appropriateness to Paul's thought of the Christian life as a walk by the Spirit", Guthrie.
oiJ pneumatikoi adj. "spiritual" - the spiritual. Adjective, here as a substantive. Probably believers in general, those guided by the Spirit.
katarizete (katarizw) imp. "restore" - mend, restore, strengthen, put in order, make complete. Rather than judge, censure, condemn .... possibly "correct", "gently lead that person back to the right path", CEV, as of ethical restoration, Burton; possibly "restore" socially, ie. "draw back into congregational fellowship", Dumbrell.
en pneumati prauthtoV "gently" - in a spirit of meekness. Possibly "through the aid of the Holy Spirit with the result of gentleness", or better, ("spirit" = the human spirit) "through a gentility of spirit", Guthrie.
skopwn (skopew) pres. part. "watch" - watching, looking, observing, taking notice, taking heed. Present tense indicates a continued attention to watching. The participle is probably concessive, "although watch yourselves."
mh peirasqhV (peirazw) aor. pas. subj. "you [also] may be tempted" - be tempted, tried. Note, as with the participle, a move in this clause from plural to the second person singular, serving to accentuate the exhortation; "each one of you must ...." Possibly forming a purpose clause, encouraging care in the Christian life in order that we don't fall as our brother has fallen; every believer is potentially vulnerable to sin. Yet, it is more likely that the clause is functioning as the object of the verb "watch", thus warning the "spiritual" of the temptation of being censorious toward a fallen brother. Taking the subjunctive as one of prohibition, "watch yourselves, don't be judgmental."
v2
bastazete (bastazw) pres. imp. "carry" - bear, carry, bring. Possibly cross imagery. Not only are we to restore, and thus welcome, a fallen brother, we are also to share their burden, work to resolve the consequences of their sin within the limits of this imperfect world.
allhlwn pro. gen. "each other's" - one another. The position is emphatic, underlining mutual care, other person centeredness. The genitive is obviously possessive, "one another's burdens."
ta barh (oV) "burdens" - loads, weights. NT. = "oppressive burden." Longenecker suggests that the burdens are the temptations of fellow believers, but surely it is their failures.
ouJtwV "[and] in this way" - thus, so, therefore. Establishing a logical conclusion.
anaplhrwsete (anaplhrow) fut. "you will fulfill" - you will complete. A variant aorist exists, expressing the "completeness of the fulfillment", Guthrie. The propositional prefix serves to strengthen the verb. When we carry a brother's burdens we really do complete, within our lives, the law of Christ. "Obey", CEV; "live out", Phillips; "keep", NJB; "carry out", Williams.
ton nomon tou Cristou "the law of Christ" - Numerous meanings are possible. Given the context, it is likely that the phrase "the law of Christ" is polemic, a counter to Galatian nomists (those who use the Torah to attain full standing before God, or at least maintain that standing). "The law of Christ" is set over against "works of the law" = submission to the law of Moses / Torah. If this comparison is intended by Paul then "the law of Christ" is the leading of the Spirit in the Christian life, the indwelling compelling of the Spirit of Christ, a believers walk by the Spirit. See Betz, 299-301, also Bruce. So, "the law of Christ" is all about "the quality of the act and the direction in which it is moving", Dodd, rather than a new law as such. It is of course possible that Paul means the whole of Christ's teaching ("the prescriptive principles stemming from the heart of the gospel", Longenecker), or in particular, the law of love, "love one another." Yet, a believer stands eternally approved in the sight of God through faith, apart from works of the law. "Faith then expresses itself in love and this love, in effect, fulfills the law", Betz. Given this is Paul's argument, it is unlikely he is going to bring believers under a new law.
v3
gar "-" - for. Possibly just transitional, therefore left untranslated, as NIV, or expressing reason, "because", but probably explanatory of v2, "for, you see, ....." To not support a fallen brother, but take the high moral ground, would deny that we, like them, are nothing before God, and thus can only evidence our self-deception. "For if anyone thinks he is something", NAB.
ei "if" - Introducing a conditional sentence 1st. class.
ti ...... mhden "something .... nothing" - a certain, anyone ....... nothing, no one. "Being nothing" in ourselves is probably describing the state of all believers; it is only in Christ that we are something. On the other hand, "being nothing" may be the state we move to when we claim to be something; we make ourself nothing by self-approval, status seeking ...., at the expense of a fallen brother. The first option seems best. A believer uplifts the insignificant brother, because we know that we are all insignificant before God. To think otherwise is to live in self-deception.
wn "when he is [nothing]" - being. The participle is possibly temporal, as NIV, possibly concessive, "although they are nobody", but more likely causal; "Again, if anyone imagines he is somebody, he is deceiving himself, for he is nobody", Moffatt.
frenapata/ (franapataw) pres. "he deceives" - he deceives. Hapax legomenon. Of leading one's mind astray. As with the verb "thinks", "deceives" is 3rd. person sing. indicating the expression is gnomic, expressing a general truth, even possibly with secular origins, so Betz; "a traditional maxim", Longenecker. "Delude", Knox.
v4
de "-" - but, and. Here functioning as a connective to v3.
dokimazetw (dokimazw) imp. "should test" - test, try, prove. To achieve a situation where a believer does not come to think they are superior to a fallen brother, each needs to "examine / test" their behavior to make sure they are not so deceived. "Let everyone (every man) learn to assess properly the value of their (his) own work." Phillips.
tote "then" - A temporal sense is dominant, but with an added consequential sense, "then, having examined their actions, they will have a ......"
to kauchma (a atoV) "pride" - pride, a reason for boasting. The article indicating "ground/basis of boasting" The sense is softer than the English "boast", so "sound basis for self-satisfaction." Presumably the sound basis for our "boast" is our knowing that we are nothing in the sight of God, but complete in Christ, rather than our knowing/claiming that we are good at forgiving.
kai "-" - and. Certainly introducing a coordinate idea, even identifying a new sentence. As a new sentence, "He should not compare himself with what someone else has done", TH. Probably better as a coordinate idea; a believer who has examined their thinking and as a consequence knows they are one with their fallen brother ("nothing" together), can be well satisfied in this knowledge, and this a satisfaction that was not conjured up by comparing themselves with their fallen brother ("speck removal" as Jesus called it). "Any sense of achievement that he has will be the result of judging himself by himself, and not of comparing himself with someone else", Barclay.
v5
gar "for" - Explanatory, probably in the sense of introducing a summary exhortation covering v1-4, so best left untranslated. "We each must carry our own load", CEV.
bastasei (bastazw) fut. "should carry". The future tense is probably imperatival, so NIV etc. In v2 we are to bear one another's burdens (sin and its consequences), but here we are to bear our own load. The words for "load" are different in v2 and in this verse, so possibly "load" here takes a positive sense, as of "cargo", "pack", Phillips; "load of responsibility", Moffatt; "each must take responsibility for doing the creative best you can with your own life", Peterson. Yet, it seems more likely that Paul is still making the same point. We must learn to carry our own failings, our own load of weakness and sin, deal with our own "log", rather than use the failings of others to magnify our own righteousness, when in truth, what righteousness we possess comes wholly from Christ. It is with such renewed thinking that we are able to welcome and support (carry the load of) a fallen brother.
v6
This verse serves as an independent exhortation toward the maintenance of a Word ministry in the Christian fellowship.
de - but, and. Here obviously used to start a new sentence, since it is very unlikely that the subject matter of this verse is related to v1-5. What we have here is a new instruction regarding the support of Christian ministry.
oJ kathcoumenoV (kathcew) pres. pas. part. "anyone who receives instruction" - the one receiving instruction, being instructed. The participle functioning as a substantive. "When anyone is under instruction in the Christian faith", REB.
koinwneitw (koinwnew) pres. imp. "must share" - let [the one being instructed] share, be a partner in. So, "give to / contribute a share to", Longenecker.
en pasin agaqoiV "all good things" - in all good things. Although a general sense may be intended, eg. "all kinds of good support", it is most likely that Paul intends financial support, "material goods", Bligh. "As usual, Paul is loath to speak clearly about money", Bligh. "He should give his teacher a share in all his possessions", NJB; "be willing to contribute toward the livelihood of his teacher", Phillips.
tw/ kathcounti (kathcew) dat. pres. part. "with his instructor" - with the one instructing. Dative of advantage.
v7
Verses 7-10 seem to function as a summary exhortation to properly use the freedom we have in Christ (although Bligh sees v7-10 linked to v6. Note the context of 2Cor.9:6). A believer may be free from "the works of the law", but we are not free to run amuck. Paul covered this subject in 5:13-26, he then dealt with two particular ethical matters, 6:1-6, and now he summarizes his teaching, namely, that the freedom we possess in Christ is not "an opportunity for self indulgence." See Longenecker, p279. It is often suggested that Paul's words here are addressed to the libertine group in Galatia, as opposed to the nomists, although it is more likely that he is reinforcing the point that his gospel (justification by faith) is not a libertine gospel.
mh planasqe (planaw) pres. pas. imp. "do not be deceived" - do not be led astray, deceived. "Make no mistake", NAB.
qeoV (oV) "God" - The position is emphatic. The absence of the article implies a qualitative understanding of God; he is not the kind of God who can be mocked, Guthrie.
ou mukthrizetai (mukthrizw) pres. pas. "cannot be mocked" - is not mocked, sneered at, ridiculed, treated with contempt. Lit. "to turn up the nose at", and therefore "to show contempt toward." "You cannot make a fool of God", Phillips.
gar "-" - Obviously treated by the NIV as introducing a quote, but it still could be explanatory, "for ..."
oJ ean + subj."-" - Conditional sentence, 3rd. class. Lit. "if something [whatever] a man sows, this also he will reap." Obviously a proverbial saying. A farmer knows well that "a person harvests what they plant", and the believer needs to understand that the principle applies to moral matters under God. A believer cannot defiantly indulge in sinful living and expect to harvest eternal life, rather, they will harvest destruction.
v8
Presumably, the dichotomy between "flesh" and "S/spirit" is the same as in 5:16-25. The point Paul made there was that there is an ongoing conflict between the urging of our sinful nature and the urging of the Holy Spirit. Since the two are in tension, a believer is free to follow the leading of either. This freedom is only undermined when a believer places themselves again under the law, for then the law, arousing/empowering the sinful nature, prompts evil rather than godliness. Of course, being free doesn't mean we can indulge the sinful nature; to do so leads to destruction.
oJti "-" - that. Here explanatory, explaining the proverb in v7, "because when a person gives free reign to their sinful nature".
eiV "to please" - to, into. As of casting seeds into, toward the field of fleshly self-indulgence. The image is not of a particular failing, either past, present, or future, nor does it concern some problem of recurrent sin, or situational sin (eg. divorce and remarriage), but of an ongoing defiant disregard of the Spirit's leading, a giving free reign to the flesh; "indulgence in", Bruce.
thn sarka (sarx koV) "sinful nature" - flesh. "The unregenerate, uncrucified self", Bruce. Sowing to the flesh obviously means doing "the works of the flesh", eg. 5:15.
ek "from" - of, out of, from.
fqoran (a) "destruction" - decay, corruption. "Annihilation", Betz.
v9
de "-" - Here a connective. Given what Paul has said in v7-8 he now makes this appeal, so "then / accordingly"; "So", NRSV.
to This neuter article is sometimes used to introduce a saying, so possibly "However, as the saying is ' let us not weary in doing good'", Bligh.
mh egkakwmen (egkakew) aor. subj. "let us not become weary" - let us not loose heart, give in to sin, become discouraged. Hortatory subjunctive.
poiounteV (poiew) pres. part. "in doing" - doing. The participle is complementary, completing the thought of the main verb, "become weary", although see Bligh Gk. 213.
kalon "good" - Obviously all that the Spirit leads us toward; "everything the Christian is responsible for doing", Betz.
gar "for" - Expressing reason.
kairw/ idiw/ dat. "at the proper time" - at its own time. "At the appointed time." Presumably the day of judgment.
mh ekluomenoi (ekluomai) pres. pas. pat. "if we do not give up" - not fainting, giving up, becoming discouraged due to fatigue. The participle is probably adverbial of condition, forming a conditional clause, so NIV; we will reap as long as / if we don't give up.
v10
ara oun "therefore" - therefore then. "So then", NRSV.
wJV kairon ecomen "as we have opportunity" - while we have the time. "Whenever we get the chance", Barclay.
ergazwmenqa (ergazomai) pres. subj. "let us do" - let us work. Hortatory subjunctive. The variant present indicative, "we do" is unlikely to be original.
to agaqon "good" - the good. The good is done to "all", a universal doing of good.
malista sup. adv. "especially" - Although universal care is called for, special attention should be given to our fellow believers.
touV oikeiouV (oV) "the family [of believers]" - the household [of faith]. The genitive, "of faith" is descriptive of "the household" = "the Christian fellowship."
|