Notes
Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
The exhortation to "live a life worthy of the calling you have received", 4:1, is expounded in detail through to 6:9. Our passage for study is a summary of the argument so far and serves as a bridge to the exhortation on relationships within the family. Living a life worthy of our calling entails living carefully and wisely, which involves, redeeming the time, v16, understanding the will of the Lord, v17, and being filled by the Spirit, v18. The idea of the Spirit's filling is explained in four clauses, v19-21, introduced by the participles "speaking", "singing and making music", "giving thanks" and "submitting."
With regard the issue of "filled with/by the Holy Spirit", Charismatic and Pentecostal brethren see "filled with the Spirit", along with "baptized with the Holy Spirit", as a second work of grace in the life of a believer. It is widely held that a person believes in Jesus and is forgiven, and then later receives the gift of the Holy Spirit. Hard-line Pentecostals believe that this gift of the Holy Spirit (given by prayer and the laying on of hands) involves regeneration (being "born again") and so they believe that most mainline Christians aren't really Christians at all because they haven't received the "second blessing". Most Pentecostals are not as extreme. They believe that the Spirit is given, as a second work of grace (the first being regeneration - the washing of the Spirit to make a person a born again child of God), to empower the believer to live the "spirit filled" life. Before the turn of the century the Holiness movement taught that the Spirit-filled life showed itself in holy living, even sinless living. Today, Charismatic believers focus on the "gifts of the Spirit", particularly the miraculous gifts, initially demonstrated in tongue speaking. This two-level way of viewing the Christian life has little Biblical support. "If anyone does not have the Spirit of Christ he does not belong to Christ", Rom.8:9. When a person believes in Jesus they are indwelt with the Spirit of Christ, Act.2:38,39. At that moment they are born anew and may access the full potential of the Spirit's power. None-the-less, Charismatic brethren have rightly identified a substantial failure within mainline Christian denomination, namely, the failure to access the Spirit, to daily seek his filling.
v15
blepete (blepw) pres. imp. "be [very careful, then, how you live]" - watch [carefully therefore, how you walk]. "Give close attention to your behavior."
pwV "how" - A variant reading exists where "how" is placed before the adverb "carefully" so modifying "live (walk)" rather than "be (watch); "see then that you walk circumspectly", AV.
peripateite (peripatew) pres. "live" - you walk. Conduct yourselves; "you must take very special care about your conduct", Mitton.
wJV asofoi (oV) "as wise" - The wise understand God's purpose and apply their life to it, while the foolish ignore it. So, the first thing a believer should pay close attention to is an understanding of the mind of Christ. "Do not live like ignorant people, but as wise people", TEV.
v16
exagorazomenoi (exagorazw) pres. part. "making the most of [every opportunity]" - redeeming [the time]. The participle clause expresses the means by which the reader is to be "wise". "Making the most / redeeming / seizing the opportunity", is a word that comes out of commercial life, in the sense of making a good deal when the opportunity presents itself. So, the exhortation is for believers to grab onto every opportunity to live wisely, isolating the moment for the Lord rather than wasting it. cf. Dan.2:8. "Make the best of the present time, for it is a wicked age", NJB.
oJti aiJ hJmerai ponhrai eisin "because the days are evil" - The phrase picks up on the scriptural description of life in the here and now in the terms of "this present age", "the present evil age". Presumably an eschatological sense is intended, ie. the "evil days" are the "last days", a time of tribulation before the return of Christ when believers must make the most of every moment. "Because we are living in the final moments of human history."
v17
mh ginesqe (ginomai) pres. imp. "do not be [foolish]" - The fool, in Old Testament wisdom, is the person who does not recognize their place under the Lord; they do not recognize that "the beginning of wisdom is the fear (respect) of the Lord." "Don't be vague, but firmly grasp what you know to be the will of the Lord", Phillips.
suniete (sunihmi) pres. imp. "understand" - think about, reason something through, gain insight, comprehend. The imperative is best rendered "try to understand", NEB.
to qelhma tou kuriou "the will of the Lord" - the Lord's will. Referring to Christ, Paul is again making the point that a believer's life is shaped "in accordance with the truth that is in Jesus", 4:20, 21. This idea has nothing to do with personal guidance, cf. TEV, but rather God's plan to gather a people to himself by grace through faith. The way of salvation is the truth we must understand.
v18
mh mequskesqe (mequskw) pres. imp. "do not get drunk [on wine]" - do not get drunk with wine. The present imperative here does not mean that Paul's readers are necessarily getting drunk, but rather serves as a prohibition against a particular course of action. This prohibition comes out of the blue. Does Paul know something of his readers? It is more likely he is using the prohibition as a foil for the following exhortation. The phrase reflects a quote from Prov.13:31 and expresses a sentiment often found in the New Testament, Lk.15:13, Tit.1:6, 1Peter.4:4. "Don't destroy yourselves by getting drunk", CEV
en wJ/ "which" - in/by which [is debauchery]. This prepositional phrase refers to getting drunk, not to the wine.
aswtia (a) "debauchery" - reckless living, dissipation, debauchery, extravagance. Getting drunk "will only ruin you", TEV.
plhrousqe (plhrow) pres. imp. "be filled [with the Spirit]" - be filled continually [by the Spirit]. We are not told what this "filling" entails, although the phrase has already been used in this letter. We must be "filled with all the fullness of God" and this filling is achieved when we "let the word of Christ dwell in" us. The word of God's grace in Christ makes us gracious, makes us Christ-like, makes us like God. The Spirit, as a work of grace through faith, shapes us into the image of God, makes us Christ-like, enables us to become what we are already in Christ. The Spirit fills us with the fullness of Christ. The filling of the Spirit here refers to a process which begins at a believer's conversion and continues as the believer accesses the Spirit in their day-to-day life.
en pneumati "with the Spirit" - in/with/by spirit. Clearly the Holy Spirit is intended rather than the human spirit or psyche. Is this a locative dative, "in", an instrumental dative, "by", or is the dative indicating content, "with"? Armitage Robinson suggests the last two meanings are intended, but is this likely? Bruce opts for "with", O'Brien, along with most other commentators, opts for an instrumental sense, "by". In 2:22 and 3:5, "in spirit" is obviously an instrumental dative and is therefore translated "by the Spirit". In 6:18 it is also probably an instrumental dative where "praying in the spirit" means praying under the Spirit's influence, guidance and assistance. So, here in 5:18 are we secure in following the NIV and most other translations by translating the phrase "with the Spirit"? Wallace in his syntax argues that there are no instances in the New Testament where "in" + a dative is used for content - the Spirit is the content of the filling. "Be filled by the Spirit", O'Brien.
v19
lalounteV (lalew) pres. part. "speak" - speaking [in psalms and hymns and spiritual songs]. The first quality describing the characteristics of a person "filled" by the Spirit, is their "speaking" to one another in song. The following set of participles, "speaking", "singing and making [music]", giving [thanks]" and "submitting" are often regarded as imperatival (we are being exhorted to sing etc.), as NIV. Other possibilities include participles of attendant circumstances such that they serve as accompanying action to the verb "be filled", and also participles of means and manner. They are probably best understood as participles of result, identifying the outcome of the action of the main verb "be filled." In Colossians we are to "teach and admonish" rather than "speak". Presumably the context for this meaningful communication in song is Christian worship.
yalmoiV kai uJmnoiV kai wJ/daiV "psalms, hymns and [spiritual] songs" - psalms, hymns and songs. Some commentators like to distinguish between the psalms, hymns and spiritual songs, but they are probably just different terms for religious songs. None-the-less, some commentators argue that Paul, in this passage, gives us a glimpse of a normal church meeting. The members sing to one another, ie. antiphonally. The singing is offered to the Lord, rather than to each other (Note how many modern hymns are not praise to Christ). "Singing truth to one another in Old Testament psalms and Christian compositions."
pheumatikaiV adj. "spiritual" - This adjective probably qualifies all three nouns, although Fee does not agree. "Speaking to one another in spirit-inspired psalms, hymns and songs", O'Brien.
adonteV (adw) pres. part. "sing" - singing, singing songs
yallonteV (yallw) pres. part. "make music" - making music. Singing songs and making music is a single idea and is best treated as a parallel idea to speaking to one another. So, being filled by the Spirit entails "singing truth to each other." When believers meet, they meet with Jesus and in that meeting they adore (worship) him. This they do in prayer, thanksgiving, hearing, and as here, in songs of praise. Praise expresses one aspect of "Spirit filled", not so much because of its structure, but because of its content - ie. it is of truth.
v20
eucaristounteV (eucaristew) pres. part. "giving thanks" - Giving thanks serves as the second feature of a person filled by the Spirit. Four modifiers describe the thanksgiving: i] "always", it is regular, or better it is "constant"; ii] "for everything", it is comprehensive. This does not mean that the Spirit's filling is displayed in giving thanks for disasters; iii] "in the name of the Lord...", it is directed to God through Christ.
tw/ qew/ kai patri "to God the Father" - the God and father. An example of Grenville Sharp's Rule, where two coordinated singular personal, but not proper nouns, are associated by the use of an introductory article.
uJper pantwn "for everything" - for all things. Possible "for all people", but more likely "everything". A nice stab at a possible sense is "always and everywhere giving thanks", NJB.
en onomati "in the name [of our Lord Jesus Christ]" - in/by the name. The "name" represents the person, so the thanksgiving is offered to God "through our Lord Jesus Christ."
v21
uJpotassomenoi (uJpotassw) pres. part. "submit" - submitting. The verb describes the submission of someone to another who is above them in authority, eg. military rank. The meaning here is hotly debated, particularly in its close proximity to headship in the home, 5:22ff. "Submitting to one another" either refers to mutual submission in the sense of reciprocal subordination, or submission to those in authority over us, eg. an apostle, prophet, pastor/teacher (husband ... sorry, just stirring!). The Spirit filled believer will, of course, tend to do both, ie. both are a characteristic of the Spirit's filling. None-the-less, mutual submission is most likely intended.
en fobw/ Cristou "out of reverence for Christ" - in the fear of Christ. The word "fear" certainly carries the sense of awe, but also carries a sense of intimidation which is not implied in the original meaning, but is carried in the English meaning. "Respect" or "reverence" is a bit soft, but is closer to the original sense. "Honour Christ and put others first", CEV.
|