Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v1
gar "-" - for. cf. Lightfoot, expressing "the train of thought which was moving in the Apostle's mind." Possibly linking to the apostle's behavior outlined in v5 or 9.
ou kenh (oV) "[was] not a failure" - "Hollow, empty, wanting in purpose and earnestness", Lightfoot. "You know that our time with you wasn't wasted", CEV.
v2
uJbrisqenteV aor. pas. part. "been insulted" - having been mistreated / insulted. "Insulted" in the sense of subjected to insolent and outrageous behavior. The participle, as with the participle "having suffered previously", is probably adverbial of time / temporal, "as you know, after we had experienced suffering and insult at Philippi, we took courage ...." Sometimes a participle is used to form a dependent statement of perception/knowing, "insomuch as you know that we had been ill-treated and insulted at Philippi, but we took courage and ....
eparrhsiasameqa (parrhsiazomai) aor. "we dared" - we took courage. Probably an ingressive aorist where the emphasis is placed on the beginning of the action. "We declared the gospel of God to you frankly and fearlessly", REB.
agwni (wn wnoV) "opposition" - the effort of an individual or the struggle between two or more individuals. Obviously the latter is intended. "Not without a struggle", Barclay.
v3
gar "for" - Expressing cause/reason, although as an unemphatic conjunction, the "for" is often not translated.
hJ paraklhsiV (iV ewV) "the appeal" - exhortation. Possibly the gospel itself, or more likely an appeal to accept the gospel.
"to you", TEV, but not NIV. Note that some translations take the view that the passage, v2 through 7, is a specific word for the Thessalonians and is not just general observations as to Paul's ministry methods.
planhV (h) "error" - Lightfoot suggests that the "error" is intellectual rather than moral and therefore a sense such as "deceit" would be too strong, although Bruce disagrees. An influence that leads astray rather than a mistake. "Our message to you is true", Phillips.
v4
dedokimasmeqa (dokimazw) perf. pas. "approved" - having been approved after testing. The perfect tense indicating that the testing and approval continues.
pisteuqhnai (pisteuw) aor. pas. inf. "to be entrusted with" - The tense now indicates a once off entrusting. The function of the infinitive is unclear, possibly forming a dependent statement, "God decided that he could trust us with the gospel", TNT, or possibly epexegetic, explaining in what sense Paul stands approved, "God has attested our fitness to be entrusted with the gospel", Moffatt. "God was pleased to trust us with his message", CEV.
areskonteV (areskw) pres. part. "we are [not] trying to please [men]" - pleasing. Possibly a causal participle, "since/because we are not out to please people." Please = make people like us or do what people want us to do.
taV kardiaV (a) "[our] hearts" - Not the seat of emotions, but rather the will and intellect, so "who knows us through and through", Phillips; "who knows our motives", CEV.
v5
kolakeiaV (a) "flattery" - Working a person to gain an advantage over them.
oute en profasei pleonexiaV "nor did we put on a mask" - nor with a motive of greed. The missionaries were not playing the church for money, "God knows that what we did was not a cover-up for greed", CEV.
v6
zhtouteV (zhtew) pres. part. "we were [not] looking [for praise]" - [nor] seeking [of men glory]. The participle is modal, expressing the manner in which the action of the main verb egenhqhmen "used", lit "we were" is accomplished. "We never resorted (v5) ..... [to] seek honor from men", Moffatt.
doxan (a) "praise" - glory. "Applause", "curry favor", REB.
v7
barei (oV) "burden" - load, weight. The sense is probably of "financial demands."
hpioi ... nhpioi "gentle" - infants, babes ..... gentle. Both textual variants carry weight, but "gentle" fits best with the context. "We were as gentle as a nurse cherishing her children", Barclay.
v8
metadounai (metadidwmi) aor. inf. "to share with" - to impart, share, distribute. The infinitive is complementary, completing the sense of the verb "we were delighted / pleased".The verbal phrase, "we were pleased to impart", takes two objects, the "gospel" and the missionaries "lives". "It was a joy to give you, not only the gospel ...", Phillips.
to euaggelion tou qeou "the gospel of God" - The usual subjective / objective genitive problem exists here. Is this a message about God, or a message directed toward God, or both? Subjective seems best.
yucaV (h) "life" - soul. Used here in the sense of Paul's whole being given up for the sake of the Thessalonians.
dioti "because" - Sometimes used to introduce a consequence, but most times used to introduce a reason for, "because."
v9
ergazomenoi (ergazomai) pres. part. "we worked" - working. The participle probably serves to form a dependent statement of perception, "you remember ....... that we worked ..."
nuktoV kai hJmeraV gen. "night and day" - A genitive of time. Paul worked during the day and the evenings to pay his own way while with the Thessalonians.
proV + inf. "in order [not to be a burden]" - This preposition + the articular infinitive serves to form a purpose clause, as NIV.
to mh epibarhsai (epibarew) inf. "not to be a burden" - Obviously "financial burden" is intended, but a general burden is possible, "we would not be any trouble to you", TEV.
ekhruxamen (khrussw) aor. "preached" - proclaimed. The word "preached" today often applies to what happens in a church, but Paul's sense here is of the general communication of the gospel. "So that we could tell you God's message", CEV; "we proclaimed the good news of God to you", Barclay.
to euaggelion (on) "gospel" - Often translated "good news", but of course, it is not good news to those who are perishing. "God's important message to humanity", may be closer to the mark.
v10
toiV pisteuousin (pisteuw) pres. part. "you who believe" - the ones believing. The substantival use of the participle. The present tense possibly carrying the idea "you who continue to believe."
v11
"we dealt with" - The main verb is omitted in the Gk. Possibilities include "treated", Bruce / Barclay; "counselled", Best; "dealt with", Phillips / ARV; "we did everything for you", CEV; possibly "brought up" / "trained", Wanamaker.
v12
paramuqoumenoi (paramuqeomai) pres. part. "comforting" - "Admonishing", assuming that the sense is of pastoral admonition. The participle, as with the participles "encouraging" and "testifying" are modal, expressing the manner in which the assumed main verb "dealth with" is accomplished.
marturomenoi (marturomai) pres. part. "urging" - testifying, witnessing. The provision of divine revelation as a guide to right behavior.
eiV + inf. "to [live]" - to, for. This preposition, with the articular infinitive, usually forms a purpose clause, "in order to live", so expressing the aim of the exhorting; "toward a life lived worthy of God."
to peripatein inf. "to live [lives worthy of God]" - to walk worthily. Infinitive underlining the purpose of the encouraging. "So as to promote the worthy walk of life", "to live in a way that would honor God", CEV.
tou kalountoV (kalew) pres. part. "who calls [you]" - the one calling. The participle is adjectival, describing God, he is "the God who calls." "Call", in the sense of invitation; an invitation that is constant (present tense); "who invites us to participate in ..."
thn basileian (a) "[his] kingdom" - Unlike the gospels, Paul makes little mention of the kingdom of God, although he does seem to retain the now/not yet dynamic of God's righteous rule. Probably it is an issue of communication, given that Gentiles would not easily understand the Old Testament background that infuses this term. The word does take the sense of "domain" as well as "dominion". "Dominion", Wanamaker.
kai doxan (a) "and glory" - [kingdom] and glory. The article for "kingdom" is common to "glory". Possibly a hendiadys (a single idea expressed by two separate words joined by "and"; "glorious kingdom", although "glory" by itself is a strong idea in Paul's writings. "The splendor of his kingdom", Phillips.