Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v19
oushV (eimi) part. gen. "on" - being. Genitive absolute of the verb "to be" possibly forming a temporal clause, "when it was evening."
th/ mia/ sabbatwn "the first day of the week" - the first of the week. "On the evening of that same Sunday", CEV.
kekleismenwn (klaiw) perf. pas. part. "locked" - having been shut. Perfect emphasizing the locking, now completed. The door was bolted so no one could break in.
twn Ioudaiwn "the Jews" - "The Jewish authorities", TEV.
esth eiV to meson "[Jesus came and] stood in the midst" - stood into the middle. The preposition eis, "into", carries here both a sense of motion toward and at rest in.
eirhnh (h) "peace [be with you]" - peace [to you]. "I pray that it may be well with you", TH.
v20
ecarhsan (cairw) aor. pas. "were overjoyed" - rejoiced. "The disciples were thrilled with joy", Williams.
idonteV (eidon) aor. part. "when they saw [the Lord]" - having seen. The participle is possibly forming a temporal clause as NIV, but causal, "because", is possible; "the disciples were filled with joy at seeing the Lord", NJB.
v21
kaqwV "as" - in like manner.
apostalken (opostellw) perf. "has sent" - The perfect tense indicating the action is completed with ongoing ramifications.
pempw pres. "I am sending" - The present tense indicating ongoing action, as NIV, although some argue that this should not be stressed; "as the Father has sent me so I send you", NAB.
v22
enefushsen (emfusaw) aor. "breathed" - he breathed in, blew upon. A hapax legomenon, once only use in the NT. Possibly reflecting the divine breath in the creation of life, Gen.2:7. The seeming clash with Luke's account of Pentecost may be explained by this event being preparatory, although Phillips tries to handle the problem by translating "the Holy Spirit" with "receive holy spirit", given that there is no definite article.
labete (lambanw) aor. imp. "receive" - take, receive, accept, choose. The translation "receive" is ingrained, but possibly "accept", even "welcome" makes more sense.
v23
an + subj. "if" - Introducing a conditional clause, 3rd class, where the condition stated in the "if" clause (protasis) has the probability of becoming a reality. In English the use of "if" conveys doubt, so possibly "whenever you forgive anyone their sins."
afhte (afihmi) aor. subj. "you forgive" - you release. The word order makes "forgive" emphatic. To release a person of the consequence of their sins. This authority is given to the apostles and it is reasonable to argue that it extends to all believers. Of course, it could be argued that this authority is only given to the apostles and therefore the church and its priestly class, although the text does not support this view. Barclay argues that the authority is not to forgive sins as such, but rather to proclaim the offer of forgiveness - a reasonable observation.
afewntai (afihmi) perf. pas. "they are forgiven" - they have been forgiven [to them]. Possibly a proleptic (futuristic) perfect tense, but gnomic, even extensive (where the completion of the past act is emphasized) is more likely; "they have already been forgiven."
krathte (kratew) pres. subj. "do not forgive" - you hold, retain, take hold of. It could be argued that some sins are not capable of forgiveness and are therefore retained in the sense of not forgiven, although the Bible does not support the idea of mortal sins. The only "unforgivable" sin is the sin of rejecting the gospel of forgiveness in Christ (= the sin against the Holy Spirit). Where there is no repentance there is only judgment and the believer has the authority to declare this fact. "If you hold them unforgiven they are unforgiven", Phillips.
v24
legomenoV DidumoV "called Didymus" - being called Twin. As a nickname, "Twin", seems a bit far fetched, but I knew a person who was called "brother", a nickname given by his older siblings and picked up by all his friends. "His nickname was 'Twin.'"
v25
elegon (legw) imperf. "the other disciples told [him]" - they said [to him]. The imperfect may express ongoing action, "they kept saying to him", Morris.
eJwrakamen (oJraw) perf. "we have seen"
ean hm + subj. "unless" - Introducing a conditional clause, 3rd class.
ton tupon (oV) "the [nail] marks" - the marks, image, pattern. "The nail scars", CEV.
balw (ballw) aor. subj. "put [my hand]" - throw, cast. A strong word, so "thrust my hand into his side."
ou mh + subj. "[I will] not [believe it]" - The double negative with the subjunctive produces a emphatic negation, "I will never believe"; "I refuse to believe", NJB.
v26
meq hJmeraV "a week later" - after eight days. The counting probably means the following Sunday.
esw "in the house" - inside. "Were indoors together again", Barclay.
v27
mh ginou (ginomai) pres. imp. "stop doubting" - do not be unbelieving. The distinction between an aorist and present imperative is questioned by some commentators, while others argue that the present imperative relates to ongoing action, here the cessation of that action, so "stop doubting"; "be unbelieving no longer, but believe", REB.
v28
oJ kurioV "My Lord". Although nominative, it is usually taken as a vocative; "you are the one who rules over me, and you are the God whom I worship", TH.
v29
Often 29a is translated as a question. Either a question or a statement, as NIV, is possible, given that the original Greek manuscripts did not contain question marks (our semicolon).
oJti "because" - that. Here causal.
makarioi adj. "blessed" - blessed, happy. Referring to a state of joy in response to benefiting from God's favour; "happy are those who find faith without seeing me", REB.
oi mh idonteV (eidon) aor. part. "are those who have not seen" - the ones not having seen. The aorist is probably gnomic, expressing a universal truth without reference to time.
v30
shmeia (on) "miraculous signs" - signs. "Jesus did many other things .... in which the power of God was demonstrated in action", Barclay.
enwpion twn maqhtwn "in the presence of [his] disciples" - before the disciples [of him]. "While he was with his disciples."
v31
gegraptai (grafw) perf. pas. "written" - have been written. Perfect indicating completion of the writing. What is written is written. A very important statement in that it declares John's purpose in writing the book. His purpose is clearly evangelistic.
iJna + subj. "that [you may believe]" - in order that. Introducing a purpose clause.
iJna + subj. "that [by believing you may have life]" - that. Again possibly introducing a purpose clause, but a consecutive (result) clause may be better; "and so (as a consequence) gain life by believing."
pisteuonteV (pisteuw) pres. part. "by believing" - believing. Probably a participle of manner, so NIV. Better expressed as a prepositional phrase; "through this faith", REB.
en tw/ onomati autou "in his name" - in the name of him. Meaning simple, "the person of Christ", so "in him", CEV.