Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
Peter's question in 13:36, "where are you going?", prompts Jesus' discourse in chapter 14. Jesus is going to the Father, 14:1-11; his mission will now be accomplished through his disciples, 14:12-14; empowered by the Spirit (enabling the doing of "greater things", Carson), 14:15-17; encouraged by the mutual indwelling of the disciples with the Godhead, 14:18-24; thus they will be instructed and sustained during the difficult days to come. Jesus concludes with "rise, let us be on our way", a comment that has prompted endless debate, given that a discourse on loving one another, cf. 13:35f, the leading of the Paraclete (the Holy Spirit) and "a little while", follows in chapters 15 and 16. Interestingly, all the themes raised in chapter 14 appear in chapter 13, but in reverse order (possibly a chiastic literary structure where the points of an argument are stated and then restated in reverse order).
There is an interesting feature in the second half of this first discourse. There is a promise that the Holy Spirit will come and dwell with the disciples, that Jesus will come and dwell with the disciples, and also, that the Father will come and dwell with the disciples. This indwelling serves to support having faith and loving - keeping Christ's command. Presumably we are to understand that the Spirit's coming is as good as Jesus and the Father's coming, since they are one.
v15
ean + subj. "if [you love]" - Forming a conditional sentence, 3rd class, where the condition is assumed a possibility - the disciples probably love Jesus. If a disciple cares for Jesus then they will keep his commands. Barrett notes that his condition applies to the promised gift of the Spirit. He also argues that the "commands", plural, represent various acts of brotherly love. These notes proceed on the assumption that the "commands / instructions / words" of Jesus distill down to faith - a firm reliance on the promises of God in Christ.
agapate (agapaw) pres. subj. "you love" - To love Jesus entails obeying his commands/word, cf. v21, 23. As for the obedience required, although usually defined as "love", it is more likely belief, cf. 14:1 (possibly 14:11). Love is but the fruit of faith.
thrhsete (threw) fut. "you will obey" - you will keep, guard. Note variants, imp. and subj. If subjunctive (P66), the whole verse becomes the protasis of a conditional sentence with v16 the apodosis, although it is necessary to add "and" where the NIV has a comma. "You will do what I told you to do", or "do what I told you to do", TH.
taV emaV "what" - which are mine.
taV entolaV (h) "I command" - [you will keep] the commandments [which are mine]. Presumably "believe in God, believe also in me", is the substance of Christ's command to his disciples, although an "ethical", Morris, "moral", Barrett, sense is possible. Surely we have here "the obedience (that consists) of faith" - keeping God's commands through faith in Christ, rather than "keeping God's commands given through Christ", Westcott.
v16
kagw "and I" - The position is emphatic, "no less than I", Morris.
erwthsw (erwtaw) fut. "I will ask" - As in a prayer request, not a question. "Request", Brown.
dwsei (didwmi) fut. "he will give" - Reminding us of the East/West divide on the issue of procession of the Spirit, either from the Father alone, or the Father and the Son. John doesn't really make a distinction as to who sends the Spirit since there is unity of action in the Godhead: the Father sends the Spirit on behalf of the Son; the Spirit is sent by the Father in the name of the Son; the Spirit is sent from the Father by the Son; .............
allon pro. "another" - "Another of the same kind", Lightfoot. Probably better spelled out "another person like me to be your paraklete."
paraklhton (oV) masc. sing. "another Counselor" - advocate, comforter. Although spirit in Greek is neuter, it is important to note that John renders paraclete as masculine singular - he is a person, not a thing, not just a power. The word is a verbal adjective functioning as a noun, derived from "to call alongside" and therefore counsel, encourage, exhort. Functioning as a noun, there are a number of possible meanings: i] "Advocate", Rieu, etc., one who advises and speaks on our behalf in the courts of heaven, "someone else to stand by you", Phillips, "intercessor", NAB notes; ii] "Counselor", in that he gives divine counsel; iii] "Helper", TEV; iv] "Comforter", AV, a meaning originating with Wycliffe; v] "Convincer", Snaith, the one who convinces us of the things of God and accomplishes in them a change of heart; vii] "friend", Williams, "another to befriend you", Knox. It does seem that too much weight is put on the etymology of the word and not enough on John's description of the Paraclete's function, so [iii] and [vii], "another for you to stand by your side", Cassirer. This approach is used in the CEV, "I will send you the Holy Spirit who will and help you and always be with you." This approach is to be preferred.
iJna + subj. "to be [with you forever]" - that [he might be with you into the age]. "Who will be with you" is suggested by those who argue for a mistranslation of an Aramaic original. Forming a purpose clause, "in order that", although consequence, "with the result that", is always possible. In the sense that Jesus promised to be with his disciples forever, and as he is now leaving them bodily he will send "another" to be with them.
v17
thV alhqeiaV (a) "of truth" - The genitive may be attributive, "the Spirit characterized by truth", Rienecker; or simply descriptive/definitive, Westcott, "the Spirit who communicates the truth", Barrett, even "bears witness to the truth (ie. Jesus, "who is Jesus", Beasley-Murray), Carson.
oJ kosmoV (oV) "the world" - In itself, the word can be neutral with respect to God, = created humanity, but in John's gospel it is negative, "mankind over against God", Barrett, "in opposition to God", Beasley-Murray.
labein (lambanw) aor. inf. "[cannot] accept" - [is not able] to receive. The infinitive is complementary, completing the sense of "is not able." "Receive" (accept), for John, is a belief term. Sinful humanity, humanity in rebellion against God, is unable to exercise faith in the Paraclete.
oJti "because" - Here causal. "See" (perceive) = "know" = commune with / "enters into no personal relations with", Morris.
uJmeiV "you [know him]" - Emphatic position.
para + dat. "[he lives] with [you]" - [he abides, remains] with. The Spirit is present with the disciples at the moment, which reality is realized in their experience of Jesus, and will be "in" you.
estai (eimi) fut. "will be [in you]" - Variant present tense exists, but future is more likely. The "in" expresses intimacy of association.
v18
ouk afhsw (afihmi) fut. "I will not leave" - I will not abandon. A strong word.
orfanouV adj. "orphans" - orphaned. Adjective used as a substantive, here in apposition to "you", further defining "you". "Friendless", Goodspeed.
ercomai pres. "I will come" - I am coming. Note present tense "giving greater certainly", Morris. We are unsure what "coming" Jesus is referring to. Is it his coming to be with them at his resurrection, or his coming in the coming of the Spirit? It is unlikely that Jesus is referring to his second coming. Given the context, Jesus' coming in the Spirit is possible, but then does Jesus ever suggest that he comes in the Spirit? cf. Beasley-Murray. It is more likely that Jesus, having promised the coming of the Spirit, further encourages his disciples by telling them that he will soon return to be with them for a time. Verse 19 supports this interpretation in that Jesus disciples get to "see" Jesus again in the weeks following his resurrection, although the "world", the world of unbelievers, "will not see" him. "I will soon be back with you."
v19
Note punctuation difficulties. Is the NAB right with "but you will see me, because I live and you will live"? See also "because" below.
eti mikron "before long" - yet a little. "A little while longer", Moffatt.
ouketi qewrei (qewrew) pres. "will not see [me]" - no longer sees. Present tense again emphasizing the immediacy of the seeing. Jesus does not reveal himself to the general population after his resurrection, but only to his disciples.
oJti "because" - Here most likely causal although possibly introducing an object clause; "but you will see that I live, and you also will live", NJB. John typically ties our resurrection life to that of Jesus so the traditional interpretation is more likely; "besides, because I live, you too shall have life", Cassirer. Possibly here just "live" in the sense of "be alive"; "you will be living too", Moffatt.
v20
en ekeinh/ th/ hJmera/ "in that day" - As above, the day is not stated, but presumably Jesus is referring to his post resurrection appearances. Given the content of the "knowing", the gift of the Holy Spirit may well be intended, although John has his own slant on this, cf. 20:22.
oJti "that [I am in my Father]" - Here introducing a dependent statement functioning as an object clause of a verb of thinking, here "know".
en "in" - The union of mutual indwelling, cf. "that they may be one as we [are one]", 17:11 (= "keep them in your name"). Suggested interpretations of this concept range from pure mysticism to a simple personal relationship. A relational sense seems best ("a way of expressing the relationship", Lindars). Probably this "oneness" is the substance of the resurrection life, a life at peace with God. "I am inseparably one with the Father. Even so shall you be one with me and I with you", German common language version.
v21
Lindars suggests that this verse is an exposition of the mutual indwelling referred to in v20.
oJ exwn pres. part. "whoever has" - the one having. Participle as a substantive. The present tense is durative, which aspect (ongoing action) is also expressed in the following participles, "keeping / obeying" and "loving". "Has" here in the sense of "grasp firmly in the mind", Barrett; "accepts", TEV.
taV entolaV (h) "[my] commands" - the commands. As noted above, although a debatable issue, it is very likely that Jesus' instructions distill down to faith / belief. It is faith and produces the fruit of love. So, a more general translation is needed, eg., "authoritative words."
thrwn (threw) pres. part. "obeys" - keeps. Participle as a substantive. "Observes", Barrett, reflects the view that the "commands" are ethical regulations, which sense is unlikely. "Whoever accepts my words and acts on them ......"
ekeinoV pro. "he" - this [one]. Resumptive pronoun in a pendent nominative construction.
oJ agapwn pres. part. "the one who loves [me]" - the one loving. Participle as a substantive.
agaphqhsetai (agapaw) fut. pas. "will be loved [by my Father]" - "The passive form seems to bring out the idea of the conscious experience of love by the object of it", Westcott. Although the love is reciprocal, there is no suggestion that God's love for us is dependent on our ethical faithfulness. The language simply reflects the substantial relationship that exists between the believer and the Godhead, which relationship rests on faith.
upo + gen. "by" - by, from. A marker of agent or force*. The only use of this preposition with the genitive in John's gospel.
emfanisw (emfanizw) fut. "[I will] show" - manifest, reveal. As of a "presentation in a clear and conspicuous form", Westcott. The revelation is not identified. Is it the post resurrection appearances of Christ, the spiritual manifestation of Christ in the Spirit, or the appearance of Christ is glory, or even the personal manifestation of Christ to prayerful believers? Possibly "showing him who I am", TH, in the general sense of making known the truth, cf. Morris; Christ's "progressive self-revelation after his departure", Ridderbos.