Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
It is unlikely that there was more than one cleansing of the temple and yet John has the cleansing early in Jesus' ministry, on his first recorded visit to Jerusalem for the passover. John records three separate visits to Jerusalem for the passover. The synoptics have the cleansing during Jesus' ministry in Jerusalem immediately prior to his crucifixion, Mk.11:15-18, Matt.21:12-17, Lk.19:45ff. There are hints that John used Mark's account so he knew well enough their placement of the event, although he may well have used an existing oral tradition similar to Mark.
Commentators, such as Tasker and Leon Morris, argue that there is no reason why Jesus couldn't have cleansed the temple on a number of occasions. Why would he not get upset and cause a commotion on other visits to the temple? Murray argues that an early cleansing is more likely historically accurate, given that the witnesses at Jesus' trial cannot agree on their evidence. This would certainly be the case if the cleansing had taken place two years earlier.
v13
anebh (anabainw) aor. "went up" - went up, go up. Going up to the hill country of Judah, but also the term was used of going on a pilgrimage. "Jesus went to Jerusalem", CEV.
v14
iJerw (on) "temple" - obviously the outer court of the temple, the court of the Gentiles.
pwlountaV (pwlew) pres. part. "selling" - There is no extant evidence that this was excessively corrupt, other than a trader's profit margin and a fee to the authorities for use of the site. That's not to say it wasn't corrupt. The issue is that the temple has a higher purpose and this purpose is being prostituted by trading, even if the trading is of animals for sacrifice and exchange of foreign coinage for Tyrian coinage.
touV kermatistaV kaqhmenouV (kaqhmai) part. "others sitting at tables exchanging money" - coindealers/coinchangers sitting. Commonly used of a person who exchanges money in denomination terms, although here of exchanging one type of coinage for another. The Tyrian coinage was prescribed, not because it was free of idolatrous images, which it wasn't, but probably because it was of fine quality and exact weight. "The money changers sitting at their tables", Barclay.
v15
fragellion (on) "whip" - Lat. flagellum. scourge. Also a whip to drive animals which is most likely the meaning here. A whip of cords, or better, a whip of rushes.
exebalen (ekballw) aor. "drove [all] from" - cast out. "He drove them all out (those engaged in trade), the sheep and the oxen as well", C.K. Barrett.
anetreyen (anatrefw) aor. "overturned" - he turned/threw over. "He overturned the tables of the moneychangers and scattered their conins", TEV.
v16
oikon (oV) emporiou (on) "market" - a house of merchandise, a place of trade. Unlike the synoptics where the phrase "den of thieves" indicates dishonest dealing in the market, here the sense is that trading pollutes the proper function of the temple. Don't you dare turn my Father's house into a market", Phillips.
v17
emnhsqhsan (mimnhskomai) aor. pas. "remembered" - remember. "The disciples recalled the words of scripture", REB.
katafagetai (katesqiw) fut. ind. mid. "will consume" - consume, eat up. In the Hebrew text the word is perfect, indicating that the psalmist is, at the present moment, undergoing suffering due to his zeal for the temple. The LXX has a variant reading where the word is in the future tense, although this may be a later Christian influence where the gospel quote is read back into the LXX text. The future tense gives the quote a messianic flavour.The consuming suffering of the messiah, even his destruction, due to his passion for God's dwelling place, is the salient point of the quote. "Burns in me like fire", CEV.
v18
apekriqhsan (apokrinomai) aor. pas. "demanded" - answered [then the Jews and said to him]. "Answered" is used to introduce a direct statement rather than actually answering Jesus. It is the Jewish authorities who are now questioning Jesus regarding his actions. "The Jews intervened and said", NJB.
deiknueiV (deiknumi) "you show" - [what sign do you] show [us that you do these things?]. John combines what are separate questions in Mark - "by what authority" at the cleansing, and the Pharisees "asked of him a sign." John goes on to explain that the only sign they will receive is the resurrection, although for the immediate audience it is not really a sign but rather a "dark" saying. Mark has no sign, Matthew and Luke have the sign of Jonah. For Matthew, 12:39f, Jesus' sign to his own sinful generation aligns to Jonah's three days in the belly of a large fish (another "dark" saying) , whereas in Luke it aligns to Jonah's ministry to Ninivah, 11:29. In Matthew 16:4 the phrase "sign of Jonah" is used without explanation. Preaching (the proclamation of the resurrection of Christ) to a "wicked generation" is most likely the meaning of the sign of Jonah. Although, note that Matthew, along with John, obliquely hints that the sign is itself the resurrection. "What sign ..... can you show as authority for your action?", NEB.
v19
lusate (luw) aor. imp. act. "destroy" - loose, loose component parts and therefore "destroy", break down, even kill. The imperative may be used here to express a condition, "if you destroy / tear down...." None-the-less, the use of an imperative in an ironical sense has Old Testament precedence. Interestingly, in Mark the witnesses at Jesus' trial present a version of this statement in their testimony, Mk.14:58. It is even used as an insult against Jesus, Mk.15:29. Yet, there is no record of this statement in Mark, other than Jesus' prediction that the temple would be destroyed, Mk.13:2. There is strong textual support that Jesus linked enigmatic statements concerning both the destruction of the temple-sanctuary and the destruction of his temple (his body as a dwelling place of the divine) and that the resurrection of his temple (or more properly the proclamation of the resurrection) would serve as the only sign for this sinful generation. The problem for the witnesses at Jesus' trial is that the mysterious nature of his sayings meant that they contradicted each other. Was Jesus speaking about a sanctuary of stone, or "not made by man", or both? Of course, their problem is also ours.
ton naon (oV) "temple" - Possibly the inner sanctuary of the temple, shrine. Jesus does seem to be playing with words here. Clearly the "temple" is his "body", v21, but he is also alluding to the destruction of the physical building on temple mount as well. Both will be destroyed, but his temple will be resurrected.
egerw (egeirw) fut. "raise" - raise up. Like "destroy" the word can easily mean the raising up or rebuilding of buildings just as easily of the rebuilding of a body. "I will build it again", CEV, or "I will raise it up", NJB.
en trisin hJmeraiV "in three days" - possibly "within the space of three days", C.K. Barrett.
v20
oikodomhqh (oikodomew) aor. ind. pass. "It has taken [forty-six years] to build" - was built, erected. The temple was not completed until the 60's so the building work was still in progress and thus, an Aorist is an inappropriate tense. Do we stretch the grammar and add "so far"?
v21
tou swomatoV (a atoV) "body" - In his play on words, the temple/shrine that Jesus is referring to is his body. The temple was to be the house of the Lord, but now the divine presence resides in Jesus. As with the temple buildings, his body will be destroyed, but not annihilated. From now on the divine presence will be accessed by those who come to the risen Lord rather than the temple mount. Some commentators have suggested that "body" here means the church, but this is unlikely. There are, of course, numerous other theories which require a rewriting of the text based on assumptions, for example, that John read far more into Jesus' words than were originally in them, Barclay. Given that all we have is the text, we are best to allow the text to control our interpretation rather than be controlled by our assumptions. We really can't identify the intentions of the author, only the intentions of the text.
v22
hgerqh (egeirw) aor. "he was raised" - Either transitive, "when he was raised", or intransitive "when Jesus rose from the dead." Either way, both are true.
elegen (legw) imperf. "had said" - [that] he was saying [this]. The imperfect indicates continued action, so possibly "that he said this on a number of occasions."
emnhsqhsan (mimnhskomai) aor. pas. "recalled" - remembered. During Jesus' ministry the disciples never fully understand Jesus' words. Their recall of the completed ministry of Jesus, post the resurrection, informed the individual elements, while the Holy Spirit inspired their proper interpretation. The gospels then record this inspired interpretation for us. "The disciples remembered that he had said this", Goodspeed, etc.
episteusan (pisteuw) "believed" - What Scripture did the disciples believe (note, singular)? The "words that Jesus had spoken" are most likely v19, but what of the scripture? Possibly scriptures concerning the vindication of the messiah are intended. Some other suggestions: Ps.16:10, Isa.53:12, Hos.6:2... John may be thinking of Psalm 69:9 quoted in v17. Zeal for God's dwelling place did consume/destroy Jesus, but you can't keep a good man down!