Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v51
egw eimi "I am" - "I myself", Anchor.
oJ artoV oJ zwn "the living bread" - This phrase clearly means the same as "bread of life"; the genitive "of life" is probably epexegetic (in apposition) = "the bread which gives life."
katabaV (katabainw) aor. "came down" - The change in tense from the present in v 50 to the aorist, ushers in the fresh thoughts of this verse and indicates that the verse may properly introduce a new paragraph.
ean + subj."if" - Conditional clause, 3rd. class, where the condition has the possibility of becoming a reality.
zhsei eiV ton aiwna "he will live forever" - Possible links with Ezekiel 47:1-12.
kai oJ artoV de ...... hJ sarx mou estin "this bread is my flesh [which I will give]" - the bread [which I will give] the flesh of me is. The de "but/and" serves to introduce a new idea. Up till this point Jesus' "bread of life" and "living bread" terminology is easily understood as symbolic. Jesus is the source of divine truth such that those who believe in him possess eternal life. Jesus now cranks up his imagery as he introduces the sacrificial element of his life, the giving up of his flesh to the cross, which giving expedites the gift of life. Of course, many commentators argue that this move toward literalism is prompted by eucharistic considerations, but this is unlikely.
oJn egw dwsw "which I give" - Another fresh thought is that instead of the Father giving the bread, Jesus now gives the bread - the giving up of his body to the cross for the life of the world.
v52
oun "then" - thus, therefore. Probably expressing the effect of Jesus' words in v21; "therefore", "this led to", NEB.
emaconto (macomai) imperf. "[the Jews] began to argue sharply" - were arguing, wrangling, quarreling. A very strong word, "strove". Note the possible allusion to Num.20:3. Probably an inceptive imperfect where the stress is on the beginning of the action, as NIV. The reaction of the Jews to Jesus' words is understandable, see below, v53. "This led to a fierce dispute among the Jews", REB.
dunatai (dunamai) pres. pas. "can" - is able.
ouJtoV pro. "this man" - this one. Probably derogatory. "This fellow", Morris.
dounai (didwmi) aor. inf. "give" - to give [us]. Complementary infinitive, complementing the verb "can" [is able]. Note, the problem is not expressed in the terms "how are we meant to eat his flesh?", but "how can he give us his flesh?" The giving of Christ's flesh and blood serves to cue us to the sense behind the image, namely, the giving of Christ's body on the cross - Christ gives himself as a sacrifice for sin.
autou "his" - Missing in many manuscripts, but probably original. Obviously Jesus' flesh is intended.
v53
amhn amhn "[I tell you] the truth" - truly truly [I say to you]. Used to reinforce the importance of a statement. The 4th time the phrase is used in this chapter.
ean mh + subj. "unless" - Conditional clause 3rd. class.
pihte (pinw) aor. subj. "drink" - The aorist indicating a once only action of drinking. Restating the necessity of eating his flesh, which statement has already caused problems with the Jews, Jesus adds that it is necessary to drink his blood. The statement is clearly intended to confront his audience, in like manner to the kingdom parables, and so draw out the true seeker from the crowd. In this discourse so far, Jesus has made the point that for the people of Israel in the wilderness, manna was certainly a miraculous bread, but once eaten, hunger returned, and inevitably death. The heavenly bread that God gives in Jesus, once eaten, results in eternal life. Therefore, a person must eat this bread, that is, "come" to Jesus, "look on" Jesus, or in simple terms, "believe" in Jesus, the heavenly Word of God. The next step in this imagery came in v51 where Jesus aligned the bread with his flesh. The Jews naturally balk at the image, even though obviously figurative, v52. Now Jesus restates the idea and reinforces it with "drink his blood." Although numerous interpretations have been suggested, especially in relating this verse to the eucharist, "blood" most likely represents "shed blood, and therefore, violent death", Dodd. So, Jesus is making the point that belief in him entails belief in a crucified messiah.
tou uiJou tou anqrwpou "the Son of Man" - Note the shift to a third person self identification by Jesus, a common messianic ploy used by Jesus.
ouk ecete (ecw) pres. "you have no [life in you]" - you do not have. If we fail to believe in the crucified Christ then we fail to possess eternal life. Possibly, having life has an intended future sense, so NEB, although eternal life can be possessed now, as NIV.
v54
oJ trwgwn (trwgw) pres. part. "whoever eats" - the one feeding on, nibbling, munching, gnawing. Now the eating is present tense, rather than aorist. The verb was originally used of animals eating, later of humans, but of eating in a rough manner. Brown sees this literalism as an evidence that the eating and drinking is a reference to the Lord's Supper. Again, this seems unlikely. The present tense may indicate continued action. "Our Lord meant the habit of continually feeding on him all day long by faith. He did not mean the occasional eating of material food in an ordinance", Ryle.
v55
gar "for" - for, because. Establishing cause or reason.
alhqhV adj. "real" - true, honest, genuine. A variant adverb exists, but is probably not original. The spiritual sustenance for eternal life is not manna etc. but rather the genuine item supplied by Christ, namely, his sacrifice. Jesus sacrifice is "the only genuine/real" spiritual food for eternal life.
v56
A eucharistic editorial note follows "in him" in some texts.
menei (menw) pres. "remains" - abides. Present tense indicating a continuing state. The one who eats and drinks of Christ, that is, believes in Christ the crucified messiah, is united to Christ, becomes one with Christ, and thus identified with Christ, shares the reward of his obedience.
v57
kaqwV "just as" = as. "In the same way that ....."
oJ zwn pathr "the living Father" - The Father possesses life in himself and it is he who has granted the Son to possess life in himself. "The Father who is life", Brown, probably better than "source of life."
dia + acc. "because of [the Father]" - because of, on account of. With the genitive this preposition takes the meaning "through / by means of" and is suggested by some commentators in that Christ's life is mediated through/by means of the Father. "On account of" is best and is correct grammar, ie. i] Jesus' life is one with the Father's life; the Father is Jesus' life-source, and ii] Jesus lives to do the will of the Father; Jesus lives for the Father, cf. Morris. Possibly, "I live for the sake of the Father."
me "[the one who eats] me" - Note the move from eating the body and drinking the blood to eating "me".
kakeinoV "-" - even that one [will live because of me]. Emphatic.
v58
ouJtoV "this" - The antecedent is obviously Jesus, "me".
ex ouranou "from heaven" - out of heaven. The manna supposedly came down from heaven and this action is compared with Jesus' coming from heaven. This is the tenth reference to such a coming in this chapter.
oiJ patereV "your forefathers" - the fathers. They ate and died. "Those ancestors", Brown.
ou kaqwV "but" - not as. The comparison is unclear. Is the comparison between the ancestors and those who eat the bread Christ supplies, so NAB, or is the comparison between the bread the ancestors ate and the bread that Jesus gives, so NEB, JB, etc.?
oJ trwgwn "he who feeds" - the one feeding. Again, a singular person is used of personal faith in Christ, although the individual is part of a community of believers. The one who believes lives.
v59
didaskwn (didaskw) pres. part. "while teaching" - teaching. Probably a temporal participle as NIV.
en sunagwgh/ (h) "in the synagogue" - in synagogue. There is no article, probably indicating the sense of an assembly for worship rather than a building, Morris. "In a synagogue."