Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v1
en + dat. "when" - Introducing a temporal clause. "After [his going]"
tw/ elqein (ercomai) aor. inf. "[Jesus] went" - Articular infinitive governed by the preposition en. "After he/Jesus had gone into the house ............ to eat."
twn arcontwn Farisaiwn "a prominent Pharisee" - one of the leaders of the Pharisees. "One of the leading identities from among the Pharisees", "a leading churchman."
fagein (esqiw) aor. inf. "to eat" - Forming a final (purpose) infinitive. This is why Jesus went to the Pharisee's home, he went "to share in a meal."
hsan parathroumenoi (parathrew) part. "[he] was being carefully watched" - [they] were watching closely [him]. Periphrastic construction. "Watched lurkingly",
v2
kai idou "-"- and behold. Indicating surprise and therefore, the unexpected presence of this man at the meal, either in his just arriving, or more likely, his being a plant.
anqrwpoV tiV "a man" - a certain man. This particular man has dropsy, that is, fluid in his limbs, caused, for example, by a heart complaint. Jewish teachers associated it with sin of some kind, often a sexual sin.
v3
apakriqeiV (apokrinomai) pas. part. "[Jesus] asked" - The word indicates dialogue, as if Jesus is "answering" the thoughts of the experts in the law and the other Pharisees who were present, ie. the churchmen who were present.
exestin "is it lawful" - Impersonal verb which is read here as a question, "is it permitted ...?" The sense being, "is it permitted to do good on the Sabbath?" The churchmen can't say yes, as this would defy their traditions, and can't say no because they would prove themselves heartless, seeing they probably brought the sick person along to meet Jesus.
v4
hJsucasan (hJsucazw) "they remained silent" - they were silent. Fitzmyer notes that silence, in a legal setting, indicates tacit approval, but as noted above, they are in a corner and this is probably the reason why they don't speak.
epilabomenoV (epilambanomai) aor. mid. part. "so taking hold of [the man]" - having taken hold. This verb is not used elsewhere of Jesus healing someone, rather it is used of grabbing hold of someone. It has a very tactile sense to it, so Jesus has initiated some form of overt physical contact. The touch is probably for the churchmen's benefit.
v5
tinoV "if one of" - of whom. This substantive pronoun introduces an interrogative clause which has two sub clauses, the second being the question proper. The Pharisees did understand that it was proper to relieve the distress of an animal on the Sabbath, although the Qumran community believed that such relief could only apply to a human.
uiJoV ... onoV "son" - son .... ass. The textual variant "ass" certainly fits better and has strong Old Testament precedence, but a change from "son" to "ass" is more easily explained than from "ass" to "son".
kai ouk "not" - and not. This particular negation is used to show that Jesus expects a positive answer. Anyone with any heart would help an animal in distress, so why not a sick person?
v6
antapokriqhnai (antapokrinomai) pas. inf. "to say" - [they were not able] to make a reply [to this]. They could make no answer to the argument put by Jesus.
v7
epecwn (epexw) pres. part. "he noticed" - paying close attention to.
touV keklhmenouV (kalew) pas. part. "the guests" - the ones having been invited/called.
prwtoklisiaV (a) "the places of honor" - the head of the table, the first place at the meal, the seat of honor. The seat next to the host.
pwV adv. "how" - in what way. Probably describing what they were doing, rather than the way they were doing it.
exelegonto (eklegomai) mid. imperf. "picked" - they were choosing. The middle voice here is best rendered with a prepositional phrase "they were choosing for themselves". The imperfect is most likely conative, that is, the legalists were busy trying to get themselves into a favored position, but with varying success.
parabolhn (h) "parable" - Teaching parables are often little more than illustrations used to make a point, so here "a little word of advice", Phillips. The advice is that "pride comes before a fall." Best to be gracious and be rewarded accordingly. The implication is that the churchmen demonstrate, by their actions, an inability to promote their own self-righteousness, let alone the righteousness that comes from God. Some commentators argue that the term "parable" always implies something more than advice, in which case they suggest that Jesus is speaking about how a person should approach God. This is unlikely.
v8
gamouV (oV) "wedding feast" - banquet. "Wedding feast" is possible, but unlikely here, unless the exegete wishes to spiritualize the parable.
katakliqhV (kataklinw) aor. pas. subj. "take" - recline at the table = sit down.
mhpote "for" - lest, perhaps. Here best "perhaps" ie. "it may turn out that."
h/ keklhmenoV "may have been invited" - An example of a perfect periphrastic, that is the subjunctive of the verb to-be with a perfect participle, saying nothing more than could have been said by a simple subjunctive verb.
v9
aiscunhV (h) "humiliated" - shame. In the sense "to be shamed", rather than feel shame. Given that honored guests often arrive late, it is unwise to go for the more honored seat early, otherwise humiliation may follow. Honor was determined by social status, but by 300 AD it was determined by age.
katecein "to take" - hold. Here the sense is "to occupy."
escaton adj. "least" - last. This adjective is elative here, ie. a "lower" remaining seat, rather than the "last" seat.
v10
oJtan + subj. "when" - whenever. With this construction the temporal sense is an indefinite future. Subordinating conjunction introducing a subordinate clause dependent on the clause "take the lowest place." Given the nature of Jesus' sarcasm here, which is not overly evident, we may need to expand the opening clause: "when you are invited to a dinner party and you really what to make an impression on the guests, given the high opinion that you have of yourself, then 'take the lowest place ....'"
anapese (anapiptw) imp. "take" - recline = sit down
iJna + subj. "so that" - Forming a purpose clause. "Take the lower seat with the intended purpose that you will be called higher." Jesus' advice shows how to gain kudos in the eyes of others. He does this to show up the blind pride of the churchmen who are working hard at it, but failing. It's all about exposing them as "blind guides." If they can't even work out how to win favour in the sight of others, how can they work out how to win favor in the sight of God? Although a popular interpretation, it is unwise to take Jesus' advice at face value, as if he is actually showing us how to do well at status games. He is just pointing out that these churchmen don't do it very well.
v11
oJ uJywn (uJyow) part. "[everyone] who exalts" - the one lifting up. Here, in the sense of lifted up to a high station, exalted.
tapeinwqhsetai (tapeinow) fut. pas. "will be humbled" - will be leveled = humbled. The agent of the action is probably God in that we now have a proverb which has greater ramifications than just being humiliated at a dinner party. The proud, or more particularly the self-righteous, are blind to reality, even to the extent of not getting pride right. Better to "know thyself" and so, under God's mercy, be glorified rather than humiliated in the coming day of judgment.
v12
oJtan + subj. "when" - whenever. With this construction the temporal sense expresses an indefinite future.
poihV (poiew) sub. "you give" - make.
deipnon (on) "dinner" - an evening meal. The two meals here are likely to be the two main meals of the day. There were the late morning meal and the late afternoon meal.
mh fwnei (fwnew) pres. imp. "do not invite" - call, shout = invite. The present tense implies that the command urges activity as an ongoing process. So, we have here a classic example of Jesus' use of an ideal, a perfect righteousness that exceeds that of the Scribes and Pharisees, a righteousness that cannot be done. Such a righteousness serves to undermine any attempt at self-righteousness, and so drives "he who humbles himself" to God for mercy to receive a righteousness that is given rather than earned. In this gift, the humble are "exalted". Note, as was the custom, a host invites those he likes, his relatives, and those he wants to network (gain something from). The ethic of reciprocity was dominant in the first century, as it is today.
mhpote "if you do" - lest, perhaps. Here "lest" is best...
genhtai (ginomai) subj. "so you will be" - The subjunctive forms a consecutive clause, ie. "with the result that you get ....."
antapodoma (a atoV) "repaid" - [your] reward. A positive or negative recompense, here it is positive.
v13
dochn (h) "banquet" - feast
ptwcouV (oV) "poor" - beggar = poor. A person who is socially disadvantaged due to limited resources, in fact, the list in this passage is of different types of socially disadvantaged people. The list appears again in v21 of the following parable.
v14
makarioV esh/ "you will be blessed" - "If you show no reciprocity in extending hospitality, you will be blessed." The blessing, given the context, is to be exalted in the sight of God, to be counted worthy of Him. To act in generosity toward the socially disadvantaged, without some selfish motivation, is, of course, impossible. None-the-less, the impossible is the required standard of faithfulness for a child of God. Thankfully, a believer is covered by the faithfulness of Christ.
antapodoqhsetai (antapodidwmi) fut. pas. "you will be repaid" - it will be paid back. This verb has two prefixes indicating strength. God is the obvious agent.