Notes
Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
As Johnson rightly notes, the two parables, 18:1-14, are tied to Jesus' eschatological discourse in chapter 17 and so "serve a narrative function beyond their self-contained message."
Not all commentators agree. Some take the line that this parable is only tied to the parable of the Widow and the Judge. "Both speak of effectual prayer. But whereas the preceding parable relates to the prayer of the church for the return of Christ, this treats of the sinner's prayer for pardon", Manson, so also Fitzmyer and Creed (although he did change his position, linking it to the parables of mercy in chapter 15). Plummer sees no relationship, either with the preceding parable, nor the wider context.
Bock and Nolland argue that this parable introduces the section, 18:9-30, calling "for humility that trusts God totally", Bock. Marshall agrees, although extending the section to 19:10, teaching "the qualifications required for entry to the kingdom", namely, "entry on the basis of divine grace and human faith." None-the-less, Marshall still links this parable with what goes before, since it answers the question "who will be found faithful when the Son of Man comes?"
Other commentators tie this parable with Jesus' eschatological discourse, 17:20-37, and the parable of the Widow and the Judge, 18:1-8. "The two preceding episodes have to do with a pending judgment that will render strict justice. Who, then, will be found just? In answer, Luke points to a parable that Jesus told the Jewish churchmen", Ellis. "Preparation for the coming of the Son of Man means understanding of the basic principle of the kingdom; the mighty are brought low and the humble exalted. Jesus' contemporaries and the church must recognize this fact. It is the faith of the lowly for which the Son of Man will be looking", Danker.
Stein rightly notes that the parable is linked to v8b. "Luke perhaps placed this parable here to serve as an example of those who will be found faithful when the Son of Man returns. Thus 18:9-14 and the three following accounts, all deal with what it means to have `the faith.'" It is generally accepted that v8b serves as a second application for the parable of the Widow and the Judge, shifting the focus from God to the "chosen ones." These notes proceed on the basis that v8b, along with v9, together introduce the parable of the Pharisee and Sinner, and this, together with the wider context, what proceeds and what follows, shapes the interpretation of the parable.
The parable of the Pharisee and Sinner teaches that a faith in Jesus that relies on his atoning work, justifies, whereas an obedience to the law that relies on the worth of personal effort, condemns. To stand in the day of the coming Son of Man, to enter the coming kingdom, requires faith in Jesus, weak and feeble though it may be. The parable of the Pharisee and Sinner further defines this faith in terms of a reliance on the perfect atoning work of Christ, which reliance justifies us before God.
Understandably, it can be argued that some of the above comments read a "justification by faith", even Lutheran, theology into gospel tradition. There is certainly a reading back of Pauline theology into the gospels, although this is not necessarily a problem, for if Paul has properly read Jesus, then he functions to exegete Jesus' theology for us. "The Pauline doctrine of justification has its roots in the teaching of Jesus", Jeremias, Parables.
v8b
plhn "however" - but. The meaning of this particle is somewhat confused. Here it is often treated as an exceptive, eg., "however", NIV, "and yet", Moffatt, "nevertheless", TNT, "yet", Torrey, and sometimes as an adversative, "but" NJB. The particle does sometimes have a resumptive and/or continuative sense, a more classical usage, but a usage which Margaret Thrall (Greek Particles in the NT.) has identified in Luke. This well may be the sense here. "So then, back to the central issue, the return of the Son of Man, will he find faith on the earth?"
elqwn (ercomai) aor. part. "when [the Son of Man] comes" - The participle forms a temporal clause. We should always remember that the coming of the Son of Man is a coming to the throne-room of the living God where he will take up his eternal crown, Dan.7:13. In this now/not yet moment, all creation will bow before him. Given the context, the sense is "when he comes before the Ancient of Days to vindicate his people, that is, realize their hope of a kingdom, which hope is ignored and maligned by this sinful generation, will he ......"
ara + fut. "-" - then [will he find]. Interrogative particle with the deliberative future setting up a question.
thn pistin (iV ewV) "faith" - the faith. Given the presence of the definite article, does Jesus mean us to understand a particular faith? Possibly a general sense is implied, "faithfulness". I suspect that Plummer is right when he links this faith to 17:22-37, as the faith which endures to the end in the face of much tribulation. Such faith is "the necessary faith, ..... faith in Jesus as the Messiah and Saviour."
v9
de - but, and, also. Continuative? If Luke intends a close link with v1-8, particularly v8b, then "also", in the sense of "in addition to what he had said before", TH., expresses well this continuative sense; "He also told the following parable", Moffatt.
proV + acc. "to [some]" - to, toward. Possibly, "he then addressed this parable to ....", NAB, etc., but it seems more likely that the preposition here means "with reference to", or "against" the Pharisees, so Fitzmyer, ie. Jesus is still speaking with his disciples and asks them to note those who will not stand in the day of the coming Son man; they will not stand for it is "the one who is righteous through faith [who] will live." "He gave this parable also, in reference to certain people who felt secure in their own righteousness", Rieu.
touV pepoiqotaV (peiqw) perf. part. "who were confident" - the ones having confidence, being persuaded, convinced, trusting. Participle functioning as a substantive. "Were complacently pleased with themselves over their moral performance", Peterson.
ef eJautoiV "in their own" - in themselves. "They trusted in themselves instead of God", Jeremias, Parables.
oJti + part. - This conjunction with a participle usually introduces content, what was "in themselves", namely "righteousness" = "moral performance", but cause or reason is also possible, so Nolland; it was "because" of their moral performance that they felt secure in themselves and therefore did not need to rely, in faith, on the divine provision of righteousness.
eisin pres. "-" - they are [righteous]. They "trust" that "they are righteous", present tense = what they thought at the time, translated "confident within themselves that they were / because they were righteous."
dikaioi adj. "righteousness" - righteous. "Conduct that makes one acceptable to God", Marshall; "upright", Williams.
touV ..... exouqenountaV (exouqenew) pres. part. "looked down on [everybody else]" - the ones ... despising, holding contempt for [others / the rest]. Probably not "despised", NJB, "utterly despised", Plummer, but "scorned", Williams; "looked with contempt", Barclay.
v10
proseuxasqai (proseucomai) aor. inf. "to pray" - The infinitive expressing purpose, "in order to pray." Morning and afternoon (evening) prayer services were a regular feature of Temple worship, although people could come and pray at any time.
telwnhV (hV ou) "tax collector" - Surely we need to contextualize the term "tax collector", given his hated status in Jewish society. Here was a Jew working for the Roman government and feeding off his fellow Jews, "a graft ridden occupation", Ellis, as such he was viewed as a traitor, a collaborator. Today's "tax man" bears no resemblance. "Publican", AV., is not helpful as a "publican" in Australia is a person who manages a hotel / a pub. This caused me great confusion since my grandmother was "a publican"! What about "a bent / corrupt politician"?
v11
staqeiV (iJsthmi) aor. pas. part. "stood up" - having taken his stand. Attendant circumstance passive participle, identifying an action accompanying the main verb "prayed": part. + "and" + verb., so NIV. The expression simply implies the positioning of oneself to make an important statement. The Pharisee may have made the statement for all to hear, but probably not, rather he settles himself so that he can address God and does this in the usual standing position, possibly with arms outstretched and quietly speaking to himself. Today, a person might kneel down to address God. "The Pharisee posed and prayed like this", Peterson.
proshuceto (proseucomai) imperf. "prayed" - was praying. The imperfect is possible inceptive, "began to pray."
proV acc. "about [himself]" - to, toward. Literally "to", meaning he prayed to himself rather than God, is unlikely. Possibly "concerning himself", Nolland, so NIV. Probably in the sense of "stood to pray" = an Aramaic ethic dative, Manson, Sayings, so "said his prayers", Moffatt.
oJ qeoV "God" - Nominative of address with the force of a vocative.
eucaristw "I thank [you]" - I give thanks [to you]. Nolland rightly notes that this prayer can be seen to express "thankful joy"; in another context we have here "the ideal of a pious man." So, what has this Pharisee done wrong? Probably nothing really, he is presented as a good moral man. There is nothing wrong being thankful for our advantages before God, yet we face disaster if we think our goodness secures our eternal salvation.
oJti "that" - Again, either expressing content or reason, "that", or "because".
oiJ loipoi twn anqrwpwn "other men" - the rest of men. Expressing exclusivity; "everyone else", NJB.
arpageV (ax agoV) "robbers" - "Extortionist".
adikoi adj. "evildoers" - unjust. Used of a sinner in general.
moicoi (oV) "adulterers" - Possibly more general, "immoral".
h kai "or even" - Identifying the tax-collector as of "the same class as the other people named", TH. "Or, for that matter", Manson, Sayings.
v12
nhsteuw pres. "I fast" - The present tense, being durative, implies ongoing fasting. "Twice a week" is beyond what the law requires.
diV tou sabbatou "twice a week" - twice per sabbath. Distributive genitive.
panta adj. acc. "all" - everything. Accusative of reference. He was rigorous in his tithing.
ktwmai (ktaomai) pres. "[all] I get" - [everything as much as] I acquire. Tithing a purchase is not required because the tithe is already paid when the money for the purchase is gained in the first place, yet this man went beyond the requirements of the law and "tithed everything that came into his possession", Stein.
v13
eJstwV (iJsthmi) perf. part. "stood [at a distance]" - having stood [far off]. Attendant circumstance participle expressing action that accompanies the action of the main verbal phrase "was not willing to raise up". Either, away from the people, or in the outer court of the Temple. "Stood far away and would not lift even his eyes to heaven", Moffatt.
hqelen (qelw) imperf. "he would [not even]" - was [not] willing [even]. "Was not willing" in the sense of "would not even dare."
ouk ... oude "[he would] not even" - Double negative emphasizing his bowed state, his deference toward God, particularly his unworthiness to approach God.
eparai (epairw) aor. inf. "look up" - to lift up. Infinitive of means expressing what he was not willing to do. "Not daring even to raise his eyes to heaven", NJB.
etupten (tuptw) imperf. "beat [his breast]" - was beating, striking. The imperfect is possibly iterative expressing repeated action, "kept on beating his breast."
iJlasqhti (iJlaskomai) aor. pas. imp. "have mercy [on me]" - pardon, propitiate. The sense here, particularly in the passive voice, is possibly "pardon / forgive", although "propitiate / mollify", or at least "expiate / make amends", cf. Ex.32:14, is also possible. It's hard to ignore the Old Testament atonement association of this word, particularly the use of the verb for the turning aside of God's wrath from the sinner to the sacrifice, or at least, the providing of a sacrifice that can make amends for the sinner, cf. Ps.24:11, 64:3, 77:38, 78:9; note also NT. use of the verb and noun: Rom.3:25, Heb. 2:7, 1Jn.2:2, 4:10. The setting of the story, namely, the temple, further implies an atoning sense. It's also interesting that such a theologically charged word is used for this story. Why not just the usual word for "have mercy"? So, are we to agree with Bock who suggests that the tax collector "asks God to show mercy through atoning forgiveness"? Given the root meaning of the Hebrew equivalent, "to cover", we might say that he "sought God's mercy in order to have his sins covered and the divine wrath removed from him", Stein, see also Johnson. It seems likely that the choice of this word gives us another clue into the substance of the mustard-seed faith that enables us to stand when the Son of Man comes: it is a faith in Jesus, particularly his atoning sacrifice, which sacrifice justifies. So, a broken sinner, standing in the temple, might well pray; "O God, on my behalf, unworthy sinner that I am, cover me with your eternal love, turn aside your vengeance onto this your righteous sacrifice."
moi dat. "on me" - Probably a dative of advantage, "for my advantage"
tw/ aJmartwlw/ (oV) "a sinner" - the sinner. Possibly "have mercy on me for my sins, Moffatt, but more likely "have mercy on me the sinner", Plummer, the definite article identifying this particular sinner. "The sinner that I am", Rieu.
v14a
legw uJmin "I tell you" - Serving to emphasize what follows; "I assure you", Phillips.
ouJtoV "this man" - Referring to the tax collector.
dedikaiwmenoV (dikaiow) perf. pas. pat. "justified" - having been justified. Passive is probably theological, identifying God as the one who justifies. The perfect tense indicating a completed and ongoing state. Attendant circumstance participle expressing action accompanying the main verb "went down." As with "propitiate / expiate", this word is also theologically charged; a word used only here in the gospels. It's not hard to imagine that this gospel story could well have shaped Paul's understanding of justification by faith; it could even have triggered his "Lutheran/Wesleyan" experience on the Damascus road. At the simplest level, "justified" means "forgiven", it is just as if he'd never sinned. Yet, there is more to the word, this tax collector was declared right with God, approved in God's sight; God considered him eternally righteous/holy in his sight, even though morally he is not, nor ever will be, a moral man. He asked God to "cover/atone for" his sins, and he did.
v14b
This little saying, possibly placed here by Luke, explains how it could come about that a good man ends up condemned and a bad man ends up blessed, ie. good people go to hell and bad people go to heaven! As a young primary school student I well remember this story being told us in class and even as a young boy, it did seem strange, even wrong. Nolland suggests that Luke's placement of this saying shows that he understands the parable in terms of the divine "reversal" theme, cf., 14:1-14, esp. v11, a theme which serves to introduce the next section. Although, at first sight, divine reversal seems unreasonable, it rests on the holiness of God. The exaltation of the spiritually humble and the condemnation of the spiritually proud, is eschatological in nature. Those who rely on their own righteousness will not stand in the day of the coming Son of Man. Those who stand in that day, those who are justified before God, are those who recognize their state of loss before God and in response, rest on the perfect atoning sacrifice of Christ.
oJti "for" - because. Expressing reason.
oJ uJywn (uJyow) part. "[everyone] who exalts" - the everyone lifting up. Here, in the sense of lifted up to a high station, "exalting".
tapeinwqhsetai (tapeinow) fut. pas. "will be humbled" - will be leveled = humbled. Theological passive, the agent of the action being God. The "proud", or more particularly the "self-righteous", will be humiliated in the coming day of judgment.
|