Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
Presumably, after Jesus was baptized, he stayed in Judea and ministered there. We know little of Jesus' first year of ministry and Matthew says nothing of it. Only after the arrest of John does Jesus come to Galilee. For Matthew, the importance of this move lies in the fulfilment of prophecy and it is at this point that he decides to begin his account of Jesus' ministry.
v12
akousaV (akouw) aor. part. "when [Jesus] heard" - having heard. The participle probably forms a temporal clause, as NIV. The time lag between Jesus' temptation and the commencement of his ministry in Galilee could well be around one year, but Matthew makes no attempt to fill it out.
oJti "that" - Introducing a dependent statement, what Jesus heard.
paredoqh (paradidwmi) aor. pas. "had been put in prison" - was handed over = arrested.
anecwrhsen (anacwrew) aor. "he returned" - he departed [into Galilee]. Presumably the move is political, Jesus could be confused as one of John's disciples, although Galilee, as is Perea where John was arrested, is in the territory ruled by Antipas.
v13
katalipwn (kataleipw) aor. part. "leaving [Nazareth]" - having left, departed. The participle is probably temporal, "he then left Nazareth." Jesus moves to establish his headquarters in Capernaum, a larger and more significant town.
elqwn (ercomai) aor. part. "he went" - having come to. Attendant circumstance participle, "he then left Nazareth and came to Capernaum."
thn paraqalassian adj. "which was by the lake" - [Capernaum] situated beside the sea. Capernaum is situated beside the sea, and that is obviously the sense here, although see below, "the way to the sea", v15, means "on the way to the Great Sea" = the Mediterranean sea.
v14
iJna + subj. "to [fulfill]" - that. Usually forming a purpose clause, "he did this so that ...", Barclay, but here obviously result, "he did this with the result that the words of the Prophet Isaiah were fulfilled."
dia + gen. "through" - through, by means of. Expressing agency.
legonteV (legw) pres. part. "-" - saying. Attendant circumstance participle, redundant, not translated as NIV.
v15
Isaiah 9:1-2: Matthew follows the LXX in structure, but reflects a particular Hebrew text obviously known to him, see Nolland. Isaiah 8:23-9:2 addresses Israel's exile under Assyrian rule. It speaks of a coming descendent of David who will serve as a sign of the people's liberation. We are best to understand this liberation as fulfilled in Christ, which liberation Christ is a sign of.
qalasshV (a hV) "[the way] of the sea" - way of sea. Possibly an objective genitive, "a thoroughfare that leads to the great sea." Blomberg notes that "way to the sea" and "along (better "across") the Jordan" "reflect the perspective of foreigners from the north east heading through Israel to the Mediterranean (as with the Assyrians' invasion that Isaiah consistently predicted)."
peran + gen. "along" - beyond, across. "Across the Jordan" means "east of the Jordan" = Galilee, "on the way to the Mediterranean sea." "Across the Jordan", Moffatt.
Galilaia twn eqnwn "Galilee of the Gentiles" - Jews only made up some 50% of the population of Galilee, but this is not why he quotes Isaiah. Jesus may be working primarily in a mixed population area, but his ministry is to Israel. Matthew "wants a scriptural text linking the Messiah and the Gentiles ..... so that the end will be foreshadowed in the beginning", Davies & Allison.
v16
oJ laoV "the people" - Best understood as Israel, an Israel in exile, scattered among the Gentiles, lost.
oJ kaqhmenoV (kaqhmai) pres. part. "living" - the ones sitting, residing, settling. The participle is adjectival, "the people who live in darkness."
skotei (oV) "darkness" - Possibly moral bankruptcy, a common image, but here probably the darkness / light dichotomy of outside God's grace / under God's grace.
kai "-" - [and those sitting in the land] and [shadow of death]. The kai here virtually exegetes what is meant by "sitting in the land." Israel in exile lives in the shadow of death awaiting liberation.
aneteilen (anatellw) aor. "has dawned" - rose up, sprung up. "The light has dawned", rather than the LXX's "shine" is Matthew's way of pointing to Jesus as the sign of Israel's coming liberation.
v17
Matthew now gives a summary of Jesus' preaching; he preached the dawning of the long-promised kingdom.
apo tote "from that time on" - from then. Obviously signifying an important division in the gospel. A similar clause is found at 16:21, another significant point of division. Carson disagrees.
khrussein (khrussw) pres. inf. "to preach" - Complementary infinitive, completing the sense of the verb "began". Up till this time Jesus didn't preach? The impression is that Jesus takes over John's preaching work, including the message. Here obviously, only a summary of that message. On the other hand, some argue that "began" is a pleonasm, ie. a redundant word, an Aramaism says Turner. McNeile suggests it is a sectional identifier; "it either describes the beginning of a continuous action or marks a fresh start or phase in the narrative." "Then Jesus continued preaching."
metanoeite (metanoew) pres. imp. "repent" - turn around. Expressing "a radical change in heart and mind", Davies & Allison. Not "repent and believe" as in Mark. Obviously, for Matthew, repentance, of itself, includes belief.
gar "for" - expressing cause/reason.
twn ouranwn (oV) gen. "[the kingdom] of God" - Genitive is possessive, "the kingdom that belongs to God." God's long promised (although not "fulfilled", as in Mark) eschatological reign which brings with it blessing upon the righteous / the repentant, and cursing on the unrighteous, cf. Isa.24:23, 52:7.
hggiken (eggizw) perf. "is near" - has drawn near. A sense of "nearness" is best, possibly even "inaugurated", but Matthew probably sees the kingdom as future at this point in time in the narrative. "God has now set in process advance arrangements for the coming of the kingdom", Nolland.
v18
Matthew now records the call of some of Jesus' disciples. The stories serve as examples of how Jesus gathered his disciples. Interestingly, a disciple usually chose his teacher, not the other way around.
peripatwn (peripatew) pres. part. "as Jesus was walking" - walking. The participle is adverbial forming a temporal clause, as NIV.
ton legomenon (legw) pres. pas. part. "called" - the one being called [Peter]. The participle is adjectival, modifying "Simon", "Simon, who is called Peter."
ballontaV (ballw) pres. part. "they were casting" - [he saw ......] casting. The participle functioning as the verb in a dependent object clause after a verb of perceiving, "he saw that [they] were casting ..." "They were making a cast into the lake", NJB; "they were occupied with throwing their nets out into the lake", Cassirer.
v19
deute adv. "come" - Used as an imperative by Matthew 6 times.
legei (legw) pres. "[Jesus] said" - says. Mark has an aorist, Matthew underlines the present ongoing action of the disciples mending their nets and Jesus speaking to them.
opisw mou "follow me" - [come] after me. "Come after" in the sense of "follow" + gen. "of me", so "be disciples of me / my disciples."
poihsw (poiew) fut. "I will make" - "I will appoint", cf. McNeile, possibly "I will teach you to catch men", Phillips.
alieiV anqrwpwn "fishers of men" - An illustrative saying / metaphor which carries its own meaning. "It is no longer a question of taking fish from the lake, but of drawing men up out of the abyss of sin and death, catching them in the great net of God", Dietrich / Morris.
v20
euqewV "at once" - immediately. Expressing immediate action - an urgent call requires urgent action.
afenteV (afihmi) aor. part. "they left" - leaving. Possibly "abandoned", but best just "left what they were doing." The participle is adverbial of time, "at that they left their nets immediately", Cassirer.
hkolouqhsan (akolouqew) "followed" - followed, followed on behind (to him). Possibly "accompanied", but obviously "joined him as a disciple" is intended.
v21
probaV (probainw) aor. part. "going on" - having gone on. The participle is adverbial of time, "then going on from there", Moffatt.
tou Zebedaiou (oV) gen. "[James] son of Zebadee" - the of Zebadee. Genitive of relationship, as NIV.
katartizontaV (katartizw) pres. part. "preparing [their nets]" - repairing, mending, making fit, equipping... Participle functioning as a verb in a dependent statement object clause after a verb of seeing, "he saw that ....... were preparing their nets." The word primarily means "mending / repairing", but can mean "preparing", as NIV.
v22
oiJ "-" - The two brothers.
afenteV "they left" - leaving. Attendant circumstance participle identifying action accompanying the main verb "called", "Jesus called and they left." Note how Mark softens the leaving in that the brothers leave their father with the hired help. None-the-less, the leaving of family illustrates the cost of discipleship.
v23
In these two verses Matthew gives us a summary of Jesus' teaching and healing ministry.
perihgen (periagw) imperf. "Jesus went throughout [Galilee]" - he went about [in all Galilee]. The imperfect is durative, expressing ongoing action. Jesus' ministry begins in Nazareth and Capernaum and moves outward to cover the whole of Galilee. "He made a tour through the whole of Galilee", Moffatt.
didaskwn (didaskw) pres. part. "teaching" - Attendant circumstance participle identifying action accompanying the main verb "went about", "he went around and taught", although best left as a participle in English, as also "preaching" and "healing", so NIV. There is probably little difference between "teaching" and "preaching". "Teaching" is what a person would do in a synagogue, so "preaching" here is more like "declaring / proclaiming". None-the-less, there is little evidence that Jesus "word" ministry was synagogue-focused, although the synagogue is the natural place where spiritual matters were addressed, so maybe Jesus taught in the synagogues and preached in the open air. Note that it is "their" synagogues. Jesus is a Jew so it is his synagogue. Possibly a reference to the authorities who inevitably restricted Jesus' use of the synagogue as a preaching platform.
ton euaggelion "the good news" - the important message. "News" yes, but "good" is assumed. Not "good" for those who reject the "news". Some do argue that "good" is expressed by the prefix eu meaning "well / good", but the word has a technical use, referring to the important news carried by a message bearer. It's good to hear the news, but the news may not be good. Although this word is commonly used by Paul, it is only used 4 times by Matthew. For Matthew, it is all about preaching the kingdom.
pasan adj. "every [disease ....]" - As Jesus put it "if I by the finger of God cast out demons then you know that the kingdom of God has come upon you." The overcoming of darkness goes hand-in-hand with the realization of God's reign on earth.
thV basileiaV (a) "of the kingdom" - "The inauguration of the eschatological reign of God."
en tw/ law/ "among the people" - in the people. Obviously, "the people of Israel."
v24
hJ akoh (h) "news" - report [of/concerning him]. "His reputation spread throughout Syria", Phillips.
thn Surian (a) "Syria" - Does Matthew mean the Roman province of Syria = Palestine? Certainly Jesus' reputation spreads far and wide.
proshnegkan (prosferw) aor. "people brought" - they drove, led, brought... The subject is undefined, but presumably "friends and relatives brought."
touV econtaV "who were [ill]" - the ones having [illness]. Participle as a substantive, so also "demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed."
poikilaiV dat. adj. "with various" - various kinds, many coloured. "They brought him all that were suffering from this or that disorder and affliction", Rieu.
sunecomenouV (sunecw) pres. pas. part. "suffering [severe pain]" - [torture/torments] constraining, controlling, restraining. In the sense of "bound by terrible torments", so possibly as NIV. "In the grip of varried diseases and pains", Barclay.
selhmiazomenouV (selhniazomai) pres. part. "those having seizures" - the moonstruck, lunatic, epicleptic. Interestingly, Matthew distinguishes this group from demon-possessed. Although usually treated as "epileptics", Morris notes that there is no reason why "lunatic" is not intended.
v25
polloi adj. "large" - many. "Many crowds" is probably not intended, rather "large numbers."
peran tou Iordanou "the region across the Jordan" - beyond the Jordan. Trans-Jordan, east of the Jordan river, "from the other side of the Jordan [river]", Williams.
hkolouqhsan (akoleuqew) aor. "followed [him]" - Followed, not in the sense of became his disciples, but possibly in the sense of making a move in that direction, so Nolland, although "curiosity seekers", Morris, is more likely.