Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v14
to paradoqhnai (paradidwmi) aor. inf. "was put in prison" - was delivered over, handed over, turned over. Articular infinitive forming a temporal clause with meta. The sense is obviously "handed over to be imprisoned / face trial." Mark clearly has Jesus' public ministry following John's. "After John was arrested", CEV.
eiV thn Galilaian "into Galilee" - Not only does Jesus commence his public ministry in his home province, but it also becomes the center for his ministry.
khrusswn (khrussw) pres. part. "proclaiming" - communicating. The ministry of Jesus, as with the ministry of John, is constantly defined as one of communicating a message, and it is this ministry which is entrusted to Jesus' disciples.
to euaggelion (on) "the good news" - the important news. The word was used of an important message, such as news reported back from a battle. The message may be good news or bad news, either way, it is important. "God's important message to humanity."
thV basileiaV (a) "of the kingdom" - This variant, "the important message concerning the kingdom originating from God / belonging to God", is widely attested, but is discounted by most scholars. None-the-less, it does remind us of the content of the message, namely, the coming kingdom of God - the dawning of God's promised eternal reign.
tou qeou "of God" - Probably a genitive of origin; "originating / proceeding from God", possibly possessive, "God's Good News", Barclay, or descriptive, "the Good News about God."
v15
Mark now outlines the actual message communicated by Jesus. Matthew has John communicating the same message, 3:2, although John's message is qualified by the fact that the inauguration of the kingdom is in the hands of the coming messiah. John's task is to prepare Israel for messiah's coming. Mark emphasizes John's preparatory role and leaves Jesus to communicate the message.
oJti Here denoting direct speech.
oJ kairoV (oV) "the time" - opportune time, appointed time. "A specific quality of a particular period of time", Cullmann.
peplhrwtai (plhrow) perf. "has come" - has been fulfilled, filled up to overflowing. The sense "completed" is best, in that the prophecies concerning the coming of the messiah and the inauguration of his kingdom, have now come to fruition in the person and work of Christ, therefore, the kingdom is upon us, is "now". The perfect tense underlines the idea of completion. "The time, prophesied long ago, has come at last."
hJ basileia (a) "the kingdom" - The reign of God. Referring to the eternal reign / rule / kingship of God now open to all people in and through the ministry the messiah. The gathering of this people and the exercise of this reign, is inaugurated and comes to fruition, in the person and work of Jesus. Its reality is imaged in the Old Testament, particularly in the historic kingdom of Israel, before finding its fulfilment in Jesus. There is, of course, debate over whether the kingdom is a time/space reality, or just a symbol. The concept, namely "the reign of God", has more going for it than a symbol, "the idea of God's sovereignty", although we are more likely dealing with "the reality of God's reign in Christ."
tou qeou "of God" - A possessive sense seems best.
hggiken (eggizw) perf. "is near" - has come near, approached, drawn near. Drawing near expresses motion toward, so the perfect tense is probably expressing the idea that the motion in time toward the realization of the kingdom has virtually reached its completion, therefore "at hand", "near", although better, "upon", "rubbing up next to." Of course, the word leads to the great debate over the "now and/or, not yet" shape of the kingdom. Without in any way denying that the kingdom of God is yet to be fully realized in the return of Christ, there is still much to be said for Dodd's version or realized eschatology, although we are on safer ground with an inaugurated eschatology. "The kingdom of God is bursting in upon you."
metanoiete (metanoew) imp. "repent" - change [your direction]. The word carries the sense, "turn around", so the imperative is "turn from your opposition to / abandonment of, God", "turn to God", "be converted." Of course, the word "repent" means something quite different in modern language, so we are best not to use it; "turn back to God", CEV.
pisteuete en "believe" - believe in [the important message]. The sense of "believe in" may be "believe in (the sphere of) the gospel", Moule IB. Most commentators hold it just means "believe the message." The sense of the word "believe", is "to put one's weight on", "rest firmly on", rather than "give intellectual ascent to."
v16
paragwn (paragw) pres. part. "As [Jesus] walked beside" - passing by. The variant "walking" is, in any case, the sense of "passing along/by." Probably a temporal participle, "when (while) Jesus was walking along the shore", Barclay.
thn qalassan (a) "sea" - It was properly a lake, although Mark calls it a sea. Jesus focuses his ministry on the Jewish towns around the lake, making his headquarters Capernaum.
alieiV (uV ewV) "fisherman" - It is fascinating to note that common fishermen are called to serve as Jesus' apostles (the sent ones), although note that Zebedee employed "hired men", indicating that James and John were not at the bottom of the social scale, v20.
v17
deute "come" - come here. Plural form of the adverb serving as an imperatival interjection.
opisw mou "follow me" - after me. An invitation to take up an apprenticeship with the rabbi Jesus, although in rather stark terms; "Here! Behind me", France. It is most likely that these disciples of John knew Jesus well and now that John had been arrested, were given the opportunity to serve the one John had pointed to.
poihsw (poiew) fut. "I will make" - Used in the sense of "cause someone to do something", Cranfield, so "I will make you become in the future, after a course of preparation, ...", Grant.
alieiV anqrwpwn "fishers of men" - fisherman of men. "Fishermen who fish for men." In Jeremiah 16:16, we read of God sending his servants to fish-out his people for judgment, for blessing or cursing, cf. Am.4:2, Hab.1:14-17, also Ezk.47:8-10. This image may well prompt Jesus use of a fishing metaphor here and so remind us again that the preaching of the gospel is like a two edge sword, it both blesses and curses. If the Old Testament allusion is somewhat strained, we are bound to read back a knowledge of the Christian mission to make sense of the metaphor. The disciples will gather people into the kingdom through the preaching of the gospel; "I will make you fishermen who catch men", Barclay.
v18
afenteV (afihmi) aor. part. "they left" - leaving, abandoning. The act of leaving their nets may serve to illustrate a renunciation of the world in service to Jesus, but since we know that the disciples retained their property, including fishing boats, Jn.21:3, it is more likely that they packed up their gear for the time being in order to go on mission with their new rabbi.
ta diktua auton "their nets" - the nets of theirs. The word can mean any net, although probably "casting net" is intended.
hkolouqhsan (akolouqew) aor. "followed [him]" - they followed after. A literal "following" is probably intended, "went with him", CEV, although a derived sense may be present, ie. "follow as a disciple", "became his followers", Barclay.
v19
en tw/ ploiw/ "in a boat" - in, with, by the boat. The definite article need not be translated, in fact may mean "their", while the preposition is unlikely to mean "in" as the last place a person works on a net is in the confined space of a boat.
katarizontaV (katartizw) part. "preparing" - mending, restoring, strengthening. As noted by Cranfield, obviously "preparing" their nets for the next day's fishing: mending, cleaning, folding, etc. The participle possibly forms a temporal clause, "while they were preparing their nets", or a relative clause "who were in the boat mending their nets", RSV.
v20
euquV "without delay" - immediately. Used also in v18 and possibly wanting to convey an instantaneous call and response, but probably just expressing a sense of haste, forward movement to the story. If the latter, then best not translated.
ekalesen (kalew) aor. "he called" - call, summon, invite. The stronger sense, as in "summon before a court of law", is reflected in the derived sense, "called to discipleship." The meaning "invited" is to be preferred.
twn misqwtwn (oV) "hired men" - hired labourer. Not to be confused with servants or slaves. These men were employees of Zebedee.