Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
v29
euquV "as soon as" - immediately. Mark regularly uses this word to protray the dynamic activity of Jesus' ministry.
v30
katekeito (katakeimai) imperf. "was in bed" - was lying down, aside. Indicating the severity of the fever.
puressousa (puressw) part. "with a fever" - being fever-stricken, suffering with a fever. The participle probably forming a consecutive clause expressing conseqence; "she was laid up in bed because she had a fever." Such often ends in death. Modern antibiotics have removed our fear of what is actually a serious illness.
legousin (legw) pres. "they told [Jesus]" - Possibly an impersonal plural here, so "Jesus was told that Simon's mother-in-law was sick", CEV.
v31
hgeiren (egeirw) aor. "helped her up" - he raised, lifted up. Obviously, a two handed lift descriptive of the immediacy of Jesus' healing power.
krathsaV (kratew) aor. part. + gen. "took her hand" - grasping, grabing hold of, taking. Descriptive of the hands-on approach of Jesus, an approach indelibly marked on the disciples memory and carried into the oral tradition.
dihkonei (diakonew) imperf. "began to wait on [them]" - she was serving, waiting on. Indicating the completeness of the healing; "she gave them something to eat."
v32
oyiaV adj. "evening" - evening. The Sabbath was ended. Mark seems to make a point of both Jesus and the crowd obeying Sabbath regulations, although he may just be telling us that the crowd was keen to see Jesus and did so as soon as they were free to make a move.
edu (duvw) aor. "[sun]set" - go down, set.
eferon (ferw) imperf. "the people brought" - they were carrying, bringing. Probably an impersonal pronoun; "all who were sick or had demons were brought to Jesus", CEV.
touV kakwV econtaV (ecw) pres. part. "the sick" - those bad having. Those having it bad, ie. the sick.
v33
oJlh hJ poliV "the whole town" - Hyperbole = "a large crowd"
hn ... episunhgmenh (episunagw) perf. pas. part. "gathered" - was having been gathered together, assembled. Pherephrastic pluperfect = "was gathered."
proV + acc. "at [the door] - to, toward. Expressing movement toward, so "pressed in at the front door."
v34
pollouV "many" - The statement "Jesus healed many" is not implying that it was only "many" and not "all" who were healed, but rather that the "all" were "many".
poikilaiV adj. "various" - diverse, manifold, various. Indicating Jesus' ability to heal a full range of diseases.
hdeisan (oida) pluperf. "knew" - they had known. Mark notes that Jesus silenced the demons. This may have something to do with the messianic secret. In the early stages of Jesus' ministry, he limited his self revelation, both his person (used the title "son of man", an unclear and mysterious messianic title) and his work (the way of the cross). Yet, it is more likely that by silencing the demons he was again demonstrating his power and authority over them. They knew Jesus and by using his name they would try to claim authority over him, but Jesus didn't even let them speak.
v35
prwi ennuca lian "Very early in the morning, while it was still dark" - early nightime exceedingly. This description illustrates how early Jesus gets up in the morning, either as is his practice or to avoid the crowds (ie. he is either very pious or very popular, or both!).
anastaV (anisthmi) aor. part. "Jesus got up" - having arisen. The participle probably forms a temporal clause, "in the early morning, long before daybreak, he got up", Moffatt.
aphlqen (apercomai) aor. "went off" - went away. Jesus went out of the house and out of Capernaum, and went away from the crowds. Mark uses this word in the sense of going away from people rather than going away from a place. He "went out and away", Moule.
eiV erhmon adj. "to a solitary place" - deserted, desert. "An isolated spot", TH.
proshuceto (proseucomai) imperf. "prayed" - The imperfect tense expressing continued action, probably up to the point where he was found by his disciples. So, Mark is describing what Jesus is doing when the disciples found him. "He was praying there when Simon and his friends tracked him down", Barclay, ad.
v36
katediwxen (katadiwkw) aor. "went looking for" - hunt down, pursue closely, track down, follow after. It was obviously Simon and the other three disciples who tracked Jesus down. "Tracked him to his retreat", Swete.
v37
legousin (legw) pres. "they exclaimed" - they say. Historic present tense expressing what was happening at that time.
oJti "-" - Introducing direct speech.
panteV adj. "everyone" - all. Emphatic position where "all" is placed before the verb to emphasize its completeness.
v38
agwmen (agw) subj. "let us go" - Hortatory subjunctive = a command or exhortation.
ecomenaV (ecw) pres. mid. part. "nearby [villages]" - having, possessing. The middle has the meaning, "neighboring", "next to".
kwmopoleiV (iV ewV) "villages" - village, town, market town. Possibly a small village, although Jesus probably means other market towns like Capernaum rather than just all the local villages.
exhlqon (exercomai) aor. "I have come" - I go out, come forth. Possibly come out from Capernaum, or came out on mission, or even, came forth from the Father. Second option is best: "I want to proclaim my message there too, for that is what I came to do", Barclay.
v39
hlqen (ercomai) aor. "travelled throughout" -he came. Literally, "he came into the whole of Galilee preaching in their synagogues and casting out demons." "Jesus went to Jewish meeting places everywhere in Galilee, where he preached and forced out demons", CEV.
khrusswn (khrussw) pres. part. "preaching" - preaching, proclaiming. Most often used of preaching the gospel. The present tense indicating continued action: "continued to preach", Knox. The participles "preaching" and "casting out" serve to express the manner in which the action of the main verb "came" is accomplished.
en .... eiV "in [their synaogues]" - in ..... to, toward. The variant "in" is generally accepted now, although "toward" is probably original, where the sense of "movement toward" is being expressed. "He went into their synagogues", NAB.