Notes
Textual notes
Abbreviations,
Bibliography
Against the heresy of nomism (that a believer's standing before God is maintained and progressed by obedience to the law), Paul sets out in Romans to develop his thesis that right-standing in the sight of God is appropriated by faith and not works of the law, 1:16-17. He establishes that sin is universal, whether for a lax Gentile believer, or a "righteous" Jewish believer, such that in the end, right-standing before God (covenant compliance), with its promised blessings (reconciliation, sonship, the gift of the Spirit, right living and eternal salvation), rests on Christ's atoning work appropriated through faith and not submission to the Mosaic law. Yet, how can we be sure of these promises when the divine Abrahamic promises seem unfulfilled? Has not God abandoned national Israel? If God's covenant promises to Israel are unfulfilled, how can we be sure they will be fulfilled for us, the children of faith? Has not the Abrahamic covenant failed, 9:6a?
In answering this question, Paul's argument is advanced in a clearly defined literary unit with an introduction, 9:1-5, a statement/question defining the problem, 9:6a, a three-staged developed argument, 9:6b-11:32, and a conclusion, 11:33-36. In these three chapters Paul establishes that God's covenant promises have not failed since a remnant according to grace has facilitated a true Israel, 9:6b-29, that national Israel's present condition of unbelief is due to its own pursuit of law-righteousness, 9:30-10:21, and that Israel's present state of unbelief is not final in that it does not annul God's promises, 11:1-32.
So, "has God's covenant promises to Israel failed?" 9:6a. Paul has established in 9:6b-29 that not all Jews are part of God's true Israel and therefore, as an ethnic people, they cannot "establish a legitimate claim on God's favor based on national heritage .... God carries out his purposes with freedom uninhibited by human notions of what ought to be", Mounce. Now, in the second stage of his argument, 9:30-10:21, Paul establishes that God's promises to Abraham always rested on faith and it was Israel's inclination to maintain covenant standing by obedience to the law of Moses, rather than faith, that has led to the bulk of Jews being excluded from the new covenant.
Paul now sums up his argument by making the point in 10:14-21, that covenant membership, and thus salvation, has always depended on five links of a chain: a saving word from God, the conveying of that word, the hearing of that word, believing that word, and a subsequent cry for mercy, v14-15. The problem for Israel is that only a few Jews took heed of the word (believed), v16-17, even though they clearly heard/understood that word (gospel), v18-19, and so most must look on while those "who did not seek God" find him, v20. Such is the end for a "disobedient and obstinate people", v21.
For an overview of the main interpretive approaches to chapters 9-11 see notes for 9: 1-5.
v14
By now, Paul has established the proposition that covenant standing, and thus salvation, is a gift of God appropriated through faith and not works of the law. The simple fact is, "everyone who calls on the name of the Lord will be saved." Yet, to call on the Lord for salvation is the last link in a chain that is easily broken, v14-15. Given the "anyone / everyone" of v11-13, some commentators argue that v14-15 applies to Jew and Gentile alike, cf. Luz, Schreiner. This is unlikely.
oun "then" - Usually expressing result, "therefore", but sometimes adversative. Some argue that this verse should be attached to v13 as a consequence of the statement made there, but an adversative sense, and therefore a new paragraph, seems more likely; "but then ...." Cassirer.
epikaleswntai (epikalew) aor. subj. "[how, then,] can they call on" - [how therefore] may they call on. As with "believe in", "hear", and in v15, "preach (convey a word from God)", "call on" is a deliberative subjunctive. The term reminds us that salvation finally comes down to an act of asking, "ask and it will be given." "How can they call for help ...?"
eiV "on" - toward, into [(the one) they did not believe]. Possibly "appeal to someone", Barclay, or "on" as NIV, but better taken as "into", in the same sense as faith is expressed as being "in/into" God/Christ - a common sense in John's writings. "In whom they have not believed", Williams.
"[how can they believe] in the one [of whom ....]" - It is usually accepted that eiV "in", must be supplied from the previous clause, as well as the antecedent of "of whom they did not hear", namely, "the one."
ou| "(the one) of whom" - of whom [they did not hear]. This genitive pronoun functions as the object of the verb "heard" = "how can they believe [in the one] they have not heard of [of whom]" = "in the one whom they have not heard." Since akouw "hear" often takes a genitive as a matter of form (gen. = person who is heard, acc. thing that is heard), then it is not "of whom they have not heard", NIV, ie, heard the message about, so TEV, but rather "how are they to believe in one whom they have never heard", Bruce, ie, heard in the message.
khrussontoV (khrussw) pres. part. "someone preaching to them" - [apart from] one preaching, proclaiming. Participle as a substantive. "How can they hear if nobody tells them", Peterson.
v15
ean mh + subj "unless [they are sent]" - if [they are] not [sent] / except [they be sent]. Introducing a subordinate clause of negated condition.
apostalwsin (apostellw) aor. pas. subj. "they are sent" - Sent by a higher authority, namely God. Referring to the ministry of the gospel. Obviously Israel could not properly respond to God if he (some suggest the church) had not sent messengers to them to proclaim the way of salvation, but in reality he had. "Unless they are sent by God to do so", Barclay.
oiJ podeV ( ous odoV) "the feet" - The reference is to Isaiah 52:7. The Jews understood this as a messianic text. The reference to "the feet" reflects the typical use of a body part to represent the whole, so better "how wonderful is the coming of those who bring good news", TEV.
twn euaggelizomenwn (euaggelizw) gen. pres. part. "of those who bring [good] news" - of the one's bringing news. The genitive is possessive and the participle forms a substantive. The "good" is often carried with "the news / gospel", but of course, "beautiful feet" bring good news while the feet that bring bad news aren't so beautiful. We often forget that the gospel is both good and bad news, depending on how we respond to it.
v16
Sadly Israel has broken the chain. Most of Israel has not called on the Lord for they have not "harkened" to his word.
alla "but" - but, and. A forceful adversative. We would expect Israel to respond positively to the good news, but .... Paul's point is that the chain which links a person's calling on God for mercy to the sending of his message of salvation has been broken by Israel, broken by their rejection of that message, and it is for this reason alone that Israel now finds itself outside of God's new covenant. "But not all of them paid heed to the gospel", Cassirer.
ou panteV "not all the Israelites" - not all. Possibly a litotes (ironic understatement) = "only a few" , cf. Meyer. "Israelites" is not stated, but properly assumed.
uJpakousan (uJpakouw) aor. "accepted" - obeyed, harkened. "Accepted", NIV is a gentle way of expressing "give credence to", but better "submit to." Clearly we should take this as a belief statement, ie. the broken link is "believing", not "hearing". "Paid heed to", Cassirer/Bruce; "given in to", Moffatt; certainly better than "responded to", NJB.
tw/ euaggeliw/ (on) "the good news" - the news, message, communication. The "good" has stuck!
gar "for" - Expressing cause/reason, establishing a logical conclusion: "that all who hear the gospel do not respond", arguing "that a message from God is not always received as it should be", Morris.
HsiaV legei "Isaiah says" - Explicit reference, Isa.53:1.
th/ akoh/ (h) dat. "[who has believed our] message" - in the message [of us]. "Believed" followed by a dative of indirect object = "gave credence to / harkened to the message."
v17
Not all Israelites have responded in faith to the divine message of salvation, a resistance even Isaiah experienced, "therefore ...." v17. The "therefore" doesn't seem to logically advance the argument. Hendricksen suggests "a summarizing conclusion", Morris a rounding up the argument of the last few verses, "a conclusion", Jewett. Moo suggests that Paul is drawing an inference from v16b, namely, that "faith comes as a result of hearing .... (and) hearing, the kind of hearing that can lead to faith, can only happen if there is a definite salvific word from God that is proclaimed", Moo. One wonders if systematic theology has got the better of Moo here. It is more likely that Paul is rounding up his argument at this point. Note, there are no verbs in the Gk. and so they must be supplied eg. "comes": "faith comes from/out of the message (heard or preached?) and the message (heard or preached?) comes through / by means of the word of Christ."
ara "consequently" - therefore. Here inferential; "so, the point I am making is this ........... but (v18)"
pistiV (iV ewV) "faith" - belief. "Belief, you see, can only come from hearing the message", Phillips.
akohV (h) "hearing the message" - report, message. Better, "the act of hearing", with the object supplied, "what is preached." "Before you trust you have to listen", Peterson.
dia "through" - through, by means of. There is a tendency for this preposition to drift toward a causal sense even though followed by a genitive, as here, so "because of / on account of" may be intended, although the instrumental sense is more likely.
Cristou (oV) "[word] of Christ" - Genitive: Either possessive = the word that belongs to Christ; objective genitive = "the word about Christ", Zerwick; or origin/author = the word that comes from Christ, "what is heard has its source in its having been spoken by Christ", Cassirer.
v18
Paul now poses the question, "Now I ask you this, has Israel had the opportunity to hear God's word of salvation / the gospel? They certainly have", v18-19b.
alla "but" - but, and. Adversative.
mh ouk "[did they] not [hear]" - The object may be supplied, eg. "the message", TEV. The mh serves to negate the question producing the answer "no", but ouk negates the verb, so the answer is then "yes", so Burton, followed by most translations and commentators. It is possible, although unlikely, that the double negative is seeking an emphatic "no" to the question; "they did not hear (in the sense of "harken"), did they? Indeed they certainly did not." Gifford takes this line in his old John Murray commentary on Romans with the anticipated "nay verily." The "hear" is just "hear", not "harken / believe". Israel did "hear", but didn't "believe".
menounge "of course they did" - indeed ("indeed they have", BDF) / on the contrary. An emphatic expression, here either for the positive, as NIV, or the negative, so Kasemann. Positive is best.
Paul's quote from Psalm 19:4 supports his case that the new covenant has universally been communicated to Israel (Paul's practice of preaching to the synagogue first, before taking the gospel to the Gentile community). In the context of this verse, if the answer to the question is "yes", then the quote supports the "yes they have heard", if "no", then the quote takes a concessive sense, "no they haven't harkened, even though ......" A concessive sense is unlikely.
eiV "into / to" - The gospel has gone "into all the earth" and "to the ends of the world." For Paul, Rome is probably the "end" of the world, in the sense of the center of the world, although some think he has in mind Spain.
v19
Paul repeats the question posed in v18, again most likely expecting the answer "yes". The Jews have no excuse, they heard, but did not believe, v18b-19. The quote, Deut.32:21, from the song of Moses, speaks of the consequences of Israel's infidelity. To anger God consequentially causes them anger, here in terms of "a not people" becoming God's people, a truth supported by Isaiah 65:1, v20.
alla "again [I ask]" - but, and. Probably again adversative, as in v18. "But I ask", Barclay.
mh ... ouk "[did Israel] not [understand]" - [Israel] not [know]. Again the double negative can be handled in two ways as in v18; "did Israel understand (the gospel)?" Assumed answer is "yes indeed", or "certainly not". So either, Israel did "hear, v18, did "know", in the sense of "understand", v19, but rejected what they heard, or they did not "hear" in the sense of "harken", v18, did not "know" in the sense of "harken", again from an "obstinate" spirit, v21. Either way, they broke the chain outlined in v14-15. An expected positive answer seems best.
egnw (ginwskw) "understand" - come to know, know, recognize. The answer to the question is "yes", Israel did "hear clearly / understood" the gospel. Note, the question may be ""did Israel fail to understand that the Nations would be called?", Pilcher, ie. "did Israel not know what Moses first says?". Most translations agree with NIV and this does seem to be the extent of the question. "Did Israel take note?", Berkeley.
ego "I" - Emphatic.
parazhlwsw (parazhlow) fut. "will make you envious" - will provoke [you] to jealousy. Transitive = "make jealous" or "provoke to jealousy". Paul later develops the idea that the incoming of the Gentiles will provoke the Jews into a reevaluation of their rejection of Christ. Contextually, though, this idea is probably not in Paul's mind here. The point is that the failure of the Jews to act on what they heard has consequentially set them apart from God's mercy, and this while Gentiles find the covenant inclusion that historically belongs to Israel. "Provoke to jealous anger", Moo.
epi "by [those who are not a nation]" - over, on, at, to. "In regard to", BAGD; "I shall make you jealous with regard to a non-nation", Jewett.
ouk eqnei (oV) "those who are not a nation" - not nation. Obviously "Gentiles".
asunetw/ adj. "that has no understanding" - without understanding. Probably a little stronger in that it would include a lack of morality; "devoid of understanding", Cassirer.
v20
Verses 20 and 21, quoting Isaiah 65:1-2, restates the idea of a "no people" discovering God, at the expense of the children of the covenant whose failure to give heed to the one who has held out his hand has brought them to this sad state.
de "and" - Continuative, rather than contrastive or adversative, seems best.
apotolma/ (apotolmaw) pres. "boldly" - [Isaiah] is very bold [and says]. A participle might have been expected here. Paul sees Isaiah moving into a politically sensitive area with these words; it was "fearless", CEV, of him to make this point; "Isaiah actually dares to say", Pilcher.
euJreqhn (euJiskw) aor. pas. "I was found" - Paul obviously takes Isaiah's words as a reference to the Gentiles, although this may not be their intended sense. "I was discovered", TH.
en "by" - This variant reading (a less supported second variant is found before "those who did not ask) may seek to correct what would be a strange construction, namely a simple dative following a possessive verb, so Cranfield. So, treated as a normal dative, "to / for", Turner. The reading is found in some LXX versions and so the variant is probably from Paul's hand, expressing instrument, "by", as NIV, although possibly spacial, "among", Jewett.
toiV mh zhtousin pres. part. "those who did not seek" - the ones not seeking. As with "the ones not asking", the participle serves as a substantive.
eme "me" - The position in the Gk. is emphatic.
v21
This quote well illustrates two key links in the chain of salvation, namely, the saving word from God nicely expressed in his reaching out to Israel, and the need to harken to / take heed of that word, believe, expressed in the description of Israel as "a disobedient and obstinate people."
de "but" - Here certainly adversative.
proV + acc. "concerning [Israel]" - to, toward. "Toward", so "with reference to Israel", "concerning", as NIV.
oJlhn thn hJmeran "all day long" - A Semitism. Transposed to the beginning of the verse by Paul, presumably to emphasize God's mercy toward Israel, possibly his continuing mercy; "without pause", Jewett.
exepetasa (ekpetannumi) aor. "I have held out the hand" - I reached out. Hapax legomenon (once only use in the NT). "I beckoned Israel with open arms", Peterson.
apeiqounta (apeiqw) pres. part. "disobedient" - disobeying. The participle is adjectival. Possibly with the sense "disbelieving"; "a people who refuse to harken (have faith in the gospel)."
antilegonta (antilegw) pres. part. "obstinate" - speaking against = opposing. "Disputatious", describing a people who openly argue against God's saving word / gospel.
|